Священная война (ЛП) - Хайт Джек

Священная война (ЛП) читать книгу онлайн
В «СВЯЩЕННОЙ ВОЙНЕ», заключительной книге Трилогии о Саладине, легендарный полководец, объединивший Аравию, возвращает Иерусалим из-под власти крестоносцев и готовится к своей решающей битве против Ричарда Львиное Сердце.
Захватывающий исторический роман для всех поклонников Конна Иггульдена, Бернарда Корнуэлла, Энтони Ричеса, Бена Кейна, Робин Янг и Саймона Скэрроу.
Пока Саладин безжалостно объединяет арабские земли, Иерусалимское королевство раздирают предательство и интриги. Когда рыцарь-убийца Рено де Шатийон совершает набег на караван, следующий из Дамаска в Мекку, и насилует сестру Саладина, война становится неизбежной.
В июне 1187 года Саладин с армией более чем в 24 000 человек вторгается в Королевство и наносит силам крестоносцев сокрушительное поражение у Рогов Хаттина. Теперь его поход на охваченный паникой и деморализованный Иерусалим — лишь вопрос времени.
Но как поступит давний союзник Саладина, саксонский рыцарь Джон из Тейтвика? Перед лицом полного уничтожения, останется ли он другом или станет врагом? Чтобы договориться о мирной судьбе Иерусалима, Джону потребуется все его знание о человеке, которого он зовет братом, — но на этом история не заканчивается.
Ведь в Англии будущий король Ричард клянется отомстить и начать новый Крестовый поход...
Юсуф перевел взгляд на осадные линии врага, которые отрезали город от его армии. Франки завершили свою стену, пока он болел. Она была деревянной, десяти футов в высоту, а перед ней — ров в четыре фута глубиной. Зима превратила землю между франкскими и мусульманскими позициями в море грязи, делая атаку невозможной. Юсуф был вынужден выжидать до весны.
Зима, по крайней мере, тяжело ударила по франкам. Десятки воинов дезертировали. Они переходили на сторону армии Юсуфа, готовые стать рабами, лишь бы их накормили. Дезертиры приносили ужасные истории. Еды было так мало, что сеньоры начали есть своих лошадей. Говорили, что король Ги превратился в кожу да кости, а у его жены Сибиллы волосы выпадали клочьями. Простым воинам было еще хуже. Для них конины не было. Некоторые из совсем отчаявшихся ели мертвецов, которых было в избытке. Голодающие люди были легкой добычей для болезней, и кровавый понос пронесся по лагерю франков. Костры горели днем и ночью. Болезнь поразила и лагерь Юсуфа. Он изолировал больных, но, тем не менее, умерло почти триста человек. По крайней мере, его люди не страдали от голода. Лагерный рынок продолжал расти всю зиму. Теперь там были десятки хлебных печей и котлов для супа, а также более сотни кузнецов и несколько тысяч небольших лавок, продававших провизию и предметы первой необходимости.
Юсуф перевел взгляд с франкских укреплений на их шатры, сгрудившиеся у реки. Он видел, как воины точат мечи или, сидя на земле, завтракают. Дюжина воинов упражнялась с мечами на открытой площади в центре лагеря. Вдоль реки сидели рыбаки.
— На что мне смотреть? — спросил он Аз-Захира.
— Посмотри на валы, что обращены к Акре. Там, где Белус впадает в море.
Юсуф посмотрел и увидел, что на берег вытащили остов корабля. Палубу сняли, а франкские плотники разбирали остальное. По крайней мере еще один корабль, должно быть, уже постигла та же участь, потому что дальше по берегу лежала большая груда бревен. Франки строили из них три башни. Одна уже возвышалась на пятнадцать футов. Другие были ниже десяти футов, но, судя по размерам их оснований, когда их достроят, они будут по меньшей мере в девять раз выше. У каждой были огромные деревянные колеса, чтобы сделать ее передвижной.
— Дело у них спорится, — заметил Юсуф. — Должно быть, начали под покровом темноты.
Аз-Захир кивнул.
— И посмотри туда. — Он указал на Акру. Десятки франков копали землю у стен и сбрасывали полные телеги земли в ров. — Они собираются подкатить эти башни к стенам. Как в Иерусалиме.
Юсуфу не нужно было напоминать о том, что случилось в Иерусалиме. Когда франки впервые завоевали его, они использовали точно такие же передвижные башни, чтобы ворваться в город.
— Башни будут готовы через два-три дня, — продолжил Аз-Захир. — На то, чтобы засыпать ров, может уйти до недели. Когда это будет сделано…
Юсуф закончил за него:
— Да спасет Аллах Каракуша и его людей.
***
— А-ууу! А-ууу!
Юсуф проснулся от звука рога. Он спал в доспехах и, выходя из шатра, схватил меч. Было еще темно. Сакр стоял на своем посту у входа. Брат Юсуфа, Селим, отвечавший за ночной дозор, шагал вверх по холму к нему.
— Что происходит? — крикнул Юсуф.
— Башни. Франки подкатили их к стенам.
Башни были достроены неделю назад, а ров засыпан ранее в тот же день. Юсуф гадал, как долго франки будут ждать, прежде чем напасть. Недолго, похоже. Он всмотрелся в сторону Акры. Факелы на стене мерцали во тьме, словно звезды на небе, но башен он не видел. Затем из его лагеря вырвалось яркое пламя, брошенное к стенам одной из катапульт. Оно прочертило дугу в ночном небе и взорвалось на одной из башен, очертив ее огненным контуром. Башня была более девяноста футов в высоту и возвышалась над стеной. Франки на верхних ярусах осыпали стрелами и арбалетными болтами защитников стены, в то время как воины на нижнем ярусе пытались пробиться на укрепления. Мгновение спустя пламя погасло, и башню с людьми на ней поглотила ночь. Юсуф видел, как франки покрывали башни шкурами, пропитанными уксусом. Это было лучшее средство от огня, чем вода.
Еще пять горшков с нефтью полетели к башням. Эти промахнулись, разбившись о стену города и покрыв ее вязкой, горящей жидкостью. В свете пламени Юсуф видел все три башни, стоявшие бок о бок. У подножия стены таран под двускатной крышей катился к сухопутным воротам. Юсуф услышал громкий удар, когда таран ударил в первый раз.
Пламя погасло, и в темноте Юсуф заметил еще один горшок с нефтью, летящий к башням. Этот перелетел через стену и упал в Акре.
— Гонец! — позвал Юсуф, и один из дюжины молодых мамлюков, стоявших у его шатра, подбежал к нему. — Скажи Аз-Захиру прекратить огонь. Он сожжет Акру прежде, чем уничтожит хоть одну из этих башен. — Гонец со всех ног бросился вниз по холму в темноту. — Моего коня! — крикнул Юсуф. — Сакр, труби сбор.
Сакр взял рог, висевший у него на поясе, и издал долгий звук, а за ним еще два. Когда последняя нота затихла, по всему лагерю забили глухие барабаны, призывая воинов в строй. Бум. Бум. Бум.
Юсуф спустился с холма в сопровождении Селима и Сакра. В лагере воины, спотыкаясь, выбегали из шатров и направлялись к линии обороны. Юсуф достиг заграждения и увидел, что ночной дозор уже занял свои посты на его вершине. Его военачальники ждали его у башни. Лица Убады и Гёкбори были мрачны. Они понимали, какую опасность представляют башни.
— За мной, — сказал им Юсуф. Он спешился и взобрался на вершину вала. Защитники в Акре теперь стреляли по башням горящими стрелами. Это было все, что у них было. В городе не было мастеров огня, знавших, как делать нефть. Каждая башня ощетинилась горящими стрелами, но пламя гасло, не успев распространиться.
Юсуф повернулся к своим эмирам.
— Мы должны отвлечь франков от стен. Аз-Захир, бросай огонь на шатры франков. Это должно заставить их примчаться. Пока их шатры горят, мы атакуем вдоль франкских укреплений. Они не смогут сосредоточиться на взятии города, если им придется защищать и свои собственные позиции. Держите половину людей в резерве. Это будет долгая битва. Пока стоят эти башни, мы сражаемся. Каждый из вас, пошлите человека, чтобы сообщить мне, когда будете готовы к удару. Ступайте, и да защитит вас Аллах.
Его эмиры ушли готовить свои войска.
— Убада! — позвал Юсуф, и его племянник обернулся.
— Да, малик? — В его голосе звучала враждебность. Юсуф надеялся, что Убада уже простил его.
— Ты хорошо служил мне последние несколько месяцев, племянник. Благодарю тебя.
— Я знаю свой долг, малик, — чопорно сказал Убада. Помолчав, он продолжил: — Ради чего все это, дядя? Если ты так любишь Джона и франков, то почему сражаешься с ними?
Юсуф открыл было рот, чтобы ответить, но осекся. Когда-то у него был бы простой ответ. Теперь он не был так уверен. Он глубоко вздохнул.
— Я должен был рассказать тебе о твоем отце, Убада, но боялся, что ты возненавидишь Зимат, возненавидишь себя.
— Вместо этого я ненавижу тебя, дядя. — Убада посмотрел ему в глаза. — Если хочешь меня отблагодарить, то отправь меня подальше отсюда, от тебя. — Он зашагал прочь по валу.
Юсуф поморщился, глядя ему вслед. Он вырастил Убаду как сына, и его ненависть жалила. Но Юсуф сделал, что мог. Он протянул руку, а Убада ее отшвырнул. Возможно, его племянник был прав. Разлука, может, и остудит его гнев.
Юсуф повернулся, чтобы наблюдать за битвой у городской стены. Он слышал мерные удары франкского тарана. Горящий горшок с нефтью пролетел над ним в сторону франкского лагеря. Он пролетел слишком далеко и погас в водах Белуса. Следующий горшок взорвался среди франкских шатров, разбрасывая огонь во все стороны. Несколько шатров вспыхнули. Упал еще один горшок, распространяя пожар. Юсуф видел, как люди в лагере бегут к реке с ведрами в руках. Горшок упал среди них, и люди превратились в мечущиеся огненные столбы. Они, крича, падали в реку. Нефть продолжала гореть, плавая на поверхности воды.