Ворон Бури - Бен Кейн

				
			Ворон Бури читать книгу онлайн
Ни люди, ни боги не встанут на его пути...
    На восточном побережье Ирландии тринадцатилетний Финн находит меч убитого норвежца, и под взглядом ворона Одина его нарекают Вороном Бури. Когда слепая жестокость разрывает на части его семью, а заветный меч оказывается утерян, Финн ступает на путь мести вместе со своим старинным другом, шаманом Векелем.
    Этот путь приведет его ко двору Верховного короля Ирландии Маэла Сехнайлла и в норвежский город Дюфлин, где правит Сигтрюгг Шелковая Борода. Став воином на борту драккара, Ворон Бури совершает набеги вдоль ирландского побережья, ища не столько богатства, сколько отмщения за убитого отца. На фоне рушащихся и вновь заключаемых союзов, проигранных и выигранных битв, жизнь Ворона Бури как норвежского налетчика кажется предначертанной... пока он не встречает новую жену Сигтрюгга.
    В самом сердце бури Ворон Бури вновь играет со смертью.
    И лишь богам известно, суждено ли ему выжить.
— Откуда ты знаешь?
Побежденный еще до начала спора, я попробовал другой подход.
— «Бримдир» в противоположной стороне от корчмы, где мы пили.
— Делай что хочешь. А я иду на корабль.
Бормоча себе под нос, я вышел за ним на улицу.
К реке.
Вскоре стало ясно, что Векеля больше интересует обследование берега, чем возвращение на «Бримдир». Я потребовал ответа, почему мы ищем Лало, но не получил его. Я поплелся за ним. Во мне было столько пива, что я бы и собственную задницу не нашел, если бы кто-нибудь на нее посветил. Но чутье у Векеля было острым; вскоре он остановился у груды гниющих деревянных бочек, наполовину прикрытых старой, промокшей массой вонючей шерсти. Когда-то это был парус, но его выбросили из-за огромной дыры посередине — последствий шторма.
— Лало? — тихо позвал Векель.
Никакого ответа. Громкий, пьяный разговор доносился от группы мужчин, сидевших у костра неподалеку. С противоположного берега реки донесся крик камышевки.
— Лало, это витки и его друг. Мы говорили с тобой вчера. Выходи. Тебе нечего бояться.
Все еще ничего.
— Лало. — Векель умел звучать очень убедительно, когда хотел.
Из-под паруса показалось лицо. Это был Лало, и он выглядел до смерти напуганным. Неудивительно. Сбежавшие траллы могли рассчитывать на хорошую порку, а то и хуже.
— Ты сбежал? — спросил Векель.
— Да.
— И куда ты пойдешь? Твой дом очень далеко.
— Я пойду… ты. — Взгляд Лало был умоляющим, как у маленького ребенка, ищущего объятий.
И пока мой рот открывался для яростного «нет», Векель сказал:
— Это хорошая идея.
Мой возмущенный протест был прерван рукой Векеля на моем рту.
— Тихо, — прошипел он, — или те пьяные дураки услышат.
— Я останусь… ты? — Глаза Лало, полные надежды и страха, были устремлены не на Векеля, а на меня.
Я яростно замотал головой.
— Векель, я…
— Марабут?
Я непонимающе уставился на Лало. Он указывал на Векеля.
— Марабут? — повторил он.
— Он спрашивает, колдун ли я. — Векель постучал себя в грудь и сказал: — Марабут, да. Витки.
Лало поклонился, как крестьянин королю, и пробормотал что-то на своем языке.
— Сколько рубленого серебра осталось?
Я почувствовал замысел Векеля, и он мне понравился не больше, чем встреча лицом к лицу с Нидхёггом, драконом, грызущим корни Иггдрасиля, Мирового Древа.
— Ну?
— Не так уж и много.
— Давай сюда.
У меня было больше шансов пописать против ветра и не обмочиться, чем помешать Векелю добиться своего. Стиснув зубы, я передал ему мешочек.
Он потряс его, прикидывая.
— С тем, что у меня есть, хватит.
— Говорю тебе, хозяин Лало не продаст его!
Векель проигнорировал меня.
— Прячься здесь, пока я не вернусь, — приказал он.
— Мы идем… корабль? — спросил Лало.
— Завтра, да. — Векель махнул рукой, пока Лало не скрылся под парусом.
— Это неразумно, — сказал я, ненавидя, как пивная муть мешает мне соображать.
— Идем, — сказал Векель, словно я и не говорил ничего. — Кто-нибудь может тебя увидеть, а Лало должен оставаться в укрытии. Либо иди со мной, либо лезь на «Бримдир».
— Я мог бы вернуться в корчму.
Он фыркнул.
— Серебро у меня, помнишь.
— Которое мое!
— А ставку делал я, помнишь, на свое серебро. То, что осталось, — моя доля.
Не в силах возразить, потому что он имел право на приличную долю моего выигрыша, и кипя от злости, я пошел за ним во мрак.
Меня осенило.
— Имр никогда не пустит бламаура на корабль.
— Посмотрим.
Я застонал.
План Векеля протащить Лало на борт, пока дозорные дремали, сработал как по маслу. Подняв две съемные доски перед мачтой, он приказал Лало спуститься в тесное пространство под палубой. Там хранилось оружие, завернутое в промасленные шкуры, щиты, провизия, запасное снаряжение и тому подобное. Его обнаружили только на следующий день, спустя некоторое время после того, как мы отплыли.
Хавард, копавшийся в поисках веревки, перепугался до смерти и так резко отпрянул назад, что сел на задницу.
— Двойник! В трюме двойник! — взревел он.
Мужчины повскакивали со своих морских сундуков. Тревожно закричали и обнажили оружие. Имр, отсыпавшийся после пирушки, зашевелился под одеялами.
Векель подскочил к Хаварду, размахивая руками.
— Это не двойник, а бламаур. Он мой тралл.
Новость разнеслась по кораблю быстрее, чем искра по сухому труту. Вокруг дыры в палубе образовался круг, и он не был дружелюбным. Я протиснулся сквозь толпу и увидел Лало, съежившегося среди тюков с шерстью.
— Я узнаю этого бламаура. Он не твой, витки, — сказал Мохнобород, ощетинившись. — Он раб хозяина корчмы в Дюфлине.
— Больше нет. — Векель умел звучать самодовольно в любой ситуации.
— И как же это, витки? — Прибыл Имр. С ввалившимися глазами, растрепанными волосами, он не выглядел ни здоровым, ни счастливым.
— Я купил его. — Это было не так-то просто, со смехом рассказал мне Векель. Хозяин корчмы хотел больше серебра, чем было у Векеля. Потребовалась угроза наслать чуму мышей и крыс, и испортить бочки с пивом — а также серебро, — чтобы он передумал. Векель дерзко посмотрел на Имра. — Он принадлежит мне.
— Даже если это правда, — прорычал Имр, — иметь бламаура на борту — к несчастью.
Я никогда не слышал о таком суеверии, но многие закивали и пробормотали слова согласия.
— В море его! — Это был Глум Гейрасон, угрюмый воин с хромотой, один из тех, с кем я до сих пор почти не общался. — Из него выйдет отличное подношение Ран.
— Нет! — крикнул Векель. — Я говорю, он принесет нам удачу!
Рука Глума легла на его сакс. Они с Векелем уставились друг на друга.
Угроза тяжело повисла в воздухе, как осенний туман. Время замедлилось, как, должно быть, для Одина в те девять дней на Мировом Древе. Лало, которому не нужен был норвежский, чтобы все понять, тихо застонал.
— Имр? — потребовал ответа Глум.
— Бламаур — мой тралл, — нараспев произнес Векель. — Любой, кто тронет его, будет проклят навеки. Я висендамаур, помните, человек знающий.
— Витки, — сказал Глум и сплюнул. Слюна попала на обмотанный шерстью тюк рядом с Лало, который съежился.
— Я также и колдун, да, —