Приключения рыцаря из Милана - Виталий Васильевич Кулак
Не знаю, сколько еще я смог бы это всё выдержать, но тут мне под ноги подвернулся бордюр, и я кубарем свалился в канал. Холодная вода сразу отрезвила меня. Хватило нескольких судорожных движений, чтобы моя голова появилась над водой.
Это была обычная соленая морская вода, причем довольно чистая. Возможно, при других обстоятельствах я порадовался, что власти Венеции заботятся о том, чтобы каналы находятся в хорошем состоянии, но тогда мне было не до этого. Плавать с мечом в руке очень неудобно, а разжать ладонь я не мог: слишком дорожил подарком Джакопо Гоцци.
Так я бултыхался в воде несколько минут. Скоро наступил момент, когда я уже не мог принимать правильные решения. Настали мои последние секунды жизни. Но вдруг чьи-то сильные руки схватили меня и вытащили, трепыхающегося, из воды.
Глава 9. Во дворце графа да Паррокьяле
Более-менее в себя я пришел после того, как меня уложили на диван. Двигаться мне совершенно не хотелось. Вокруг было несколько человек. Они смотрели в мою сторону и о чем-то перешептывались.
Я находился в великолепно отделанной комнате, в свете свечей блистала позолота. Тут меня осенило, что я нахожусь в доме одного из венецианских аристократов. Только они могли позволить себе позолоченные комнаты.
– Разденьте его, – прервал мои размышления требовательный мужской голос, привыкший, видимо, отдавать приказы.
Ко мне со всех сторон потянулось сразу несколько рук, которые стали снимать с меня одежду. Я попытался сопротивляться, но тот же властный голос приказал:
– Лежите спокойно, синьор. Если уж попали сюда, то лежите тихо. Ничего плохого вам не сделают, уверяю вас. У вас две раны. Их нужно перевязать.
Действительно, никто не спешил протыкать мое тело кинжалами, никто не торопился влить мне в рот яд. Наоборот, со мной обращались очень аккуратно и даже вежливо. Я повернул голову, чтобы посмотреть на обладателя властного голоса, и увидел перед собой мужчину средних лет. Кажется, это именно он вытащил меня из канала, когда я шел ко дну.
– Спасибо, синьор, – вдруг сказал я. – Вы спасли мне жизнь
– Не стоит благодарности. Уверен, вы поступили бы точно так же на моем месте. Вы промокли после ночного купания. Вам нужно переодеться. Раны, неглубокие, не волнуйтесь. Мои слуги вам помогут.
С этими словами мой спаситель повернулся и вышел из комнаты. При мне осталось только двое слуг и одна служанка. Они сняли с меня мокрую одежду, вытерли насухо, а потом смазали какой-то мазью мои раны и перевязали их. Один удар приелся в правое плечо, а второй – в левую руку. Но раны были легкими.
Перевязка закончилась. Мне предложили чистое сухое белье. После ночных приключений это было как нельзя кстати. Поэтому я быстро надел сухую одежду, и почувствовал после этого себя гораздо лучше, чем было ещё совсем недавно. Одежда была, правда, немного великовата для меня, но на такой пустяк я не обратил внимание.
– Скажите, где я? Кто меня спас? – спросил я слуг.
– Вы находитесь в палаццо графа Массимо да Паррокьяле. Это он заметил вас в воде, а потом вытащил на сушу. Очень благородный синьор.
О существовании графа Массимо да Паррокьяле ранее мне не было известно. Этот синьор сумел ночью, пусть даже и при свете луны, разглядеть тонущего в канале человека и спасти его. Я сразу же начал испытывать к нему теплые благодарственные чувства.
Дверь в комнате открылась, внутрь вошел граф да Паррокьяле. Увидев меня в чистой одежде, он поинтересовался:
– Как вы себя чувствуете, синьор?
– Отлично, спасибо вам, граф! Разрешите представиться. Меня зовут Франческо Саретти. Я из Неаполя, а в вашем городе проездом…
Продолжать я не стал, граф это сделал вместо меня.
– И Венеция встретила вас, кажется, не очень радушно. Прошу прощения за моих соотечественников. Боюсь, вы выбрали не самое удачное время для поездки в наш город.
Он посмотрел на мою забинтованную руку.
– Как ваши раны? Не болят? – спросил он. – Мне сказали, что они не слишком опасные.
Я пожал плечами:
– Благодарю вас за заботу. Я чувствую себя хорошо. А к ранам мне не привыкать, тем более к таким.
Граф окинул меня оценивающим взглядам, как бы проверяя доверять ли моим словам или нет.
– Да, судя по всему, вы привыкли к опасностям. Слуги сказали мне, что на вашем теле есть старые шрамы.
Я промолчал. Не стану же я рассказывать ему, совершенно незнакомому человеку, про мое бегство из Милана, про равнину Фалконара, про битву при Катандзаро, про поход вместе с войском Карла Валуа в Сицилию, про десяток поединков, в которых мне пришлось участвовать. У всякого человека есть кое-что, что он не станет рассказывать никому, разве, что в исповедальне.
Массимо да Паррокьяле тем временем подошел к дивану, на котором я полулежал-полусидел, и устроился на стоявшем недалеко от него стуле.
– Кто вас ранил? Вы участвовали в стычке у моста Риальто? – спросил он.
Скрывать мне было нечего, поэтому я честно всё ему рассказал:
– Понимаете, синьор. Мы с моим товарищем Бертраном сегодня вечером, т.е. уже, наверное, вчера вечером, в общем, несколько часов назад, прогуливались по городу. Заходили в ваши прекрасные таверны. Отдыхали. Когда мы возвращались домой, то у моста Риальто стали невольными свидетелями жестокой схватки, в которой участвовали десятки людей. Кто это были – я до сих пор не знаю. Мы хотели уйти, но нас атаковали. Нам пришлось защищаться. Я спасся чудом. Что стало с моим товарищем – не знаю.
Мне, естественно, не было известно, что произошло с Бертраном, но я не сомневался, что он сумел спастись. При всей своей любви к науке и литературе, к развлечениям двора и к женщинам, он обладал способностью выпутываться целым и невредимым из самых опасных ситуаций. Поэтому я был уверен, что он уже попал в нашу гостиницу, где сейчас ждет моего возвращения.
Граф смотрел на меня с сочувствием. Он подал мне кубок с вином.
– Вам повезло, синьор. Вы должны этот день обязательно пометить белым камушком.57 Сначала вам посчастливилось уцелеть в схватке, а потом вы чуть не утонули в канале. Вы счастливчик. Какого черта, разрешите вас спросить, вы не бросили свой меч? Он же вас тянул на дно.
Мой спаситель был, конечно же, прав, поэтому я наклонил голову в знак раскаянья и попробовал отшутиться:
– Наверное, моя ладонь просто приклеилась к рукоятке меча.
– Не шутите так, синьор. В следующий раз, если вы попадете в
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Приключения рыцаря из Милана - Виталий Васильевич Кулак, относящееся к жанру Исторические приключения / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

