Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - Томас Гарди
И близится царство ночи!
О песня лютни, о лилии венчик,
О, создание грез!
Стража задремлет, померкнут свечи,
Мы выйдем в мир звезд и рос.
Пока вкруг стола ходит пенная чаша,
И стадо домой бредет,
Мы познаем негу объятий — слаще,
Изобильных медовых сот!
А едва заря, встав над Кондолом дальним,
Нейтан-Кив озарит опять,
Мы возвратимся в опочивальни,
Надежд паутину ткать.
СТРАЖ: (расхаживая извне)
Челн, развернувшись, к берегу идет!
БРАНГВЕЙНА возвращается.
СЦЕНА XII
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, ТРИСТРАМ, БРАНГВЕЙНА И ХОР.
БРАНГВЕЙНА:
Скоблит по гальке челн, о Королева,
Но кто прибывший, нам не угадать.
Корабль по виду — с берегов Бретани,
Те, что на нем — бретонцы по обличью,
А на носу — фигура в платье белом.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Что за скитальца занесла судьба?
БРАНГВЕЙНА:
Миледи, как глядела я на воду
Сквозь амбразуру, лишь причалил челн,
Помстилось мне, то — женщина; но плащ
Черты скрывает.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Я пойду взгляну.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА отворяет двери в пиршественный зал и останавливается в проеме, видимая для зрителей. Через дверь, из смежного зала, где КОРОЛЬ МАРК пирует с рыцарями и свитой, доносится перестук деревянных подносов, блюд, кубков, хмельные голоса, песни и т. д.
ГОЛОС КОРОЛЯ МАРКА: (во хмелю)
Куда ты, Королева? В час застолья
Не смей мне докучать! А старый плут
Ушел? Тот, что бренчал тебе баллады
Вот только что?
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Я в сад спущусь — пройду
Чрез пиршественный зал — так путь короче,
И вскорости вернусь.
ГОЛОС КОРОЛЯ МАРКА:
Как знаешь, делай —
Вас, женщин, не удержишь!
ГОЛОС СЭРА АНДРЕТА:
Потому-то
За женщинами нужен глаз да глаз!
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА И БРАНГВЕЙНА выходят через пиршественный зал за пределы замка.
ГОЛОС КОРОЛЯ МАРКА:
Эге. Ступай да глянь, к чему ведут
Напевы про любовь да рокот струнный!
ГОЛОС СЭРА АНДРЕТА:
Пойду, Король, лишь дозволенье дай
Увидеть дно очередного кубка.
Перестук кубков и блюд, хмельные голоса, песни и т. д. возобновляются, пока не закрываются двери, после чего звучат более приглушенно.
СЦЕНА XIII
ТРИСТРАМ И ХОР.
ТРИСТРАМ: (подходя к порталу и глядя на море)
Одета в белое… Она иль нет?
Ужель посмела плыть за мною вслед?
ХОР: СТАРИКИ
О скорбный паладин, покой
Тебя, согбенного тоской,
Не ждет у этой двери!
ХОР: СТАРУХИ
Та, право чье — тебя вернуть,
Проделала за море путь,
Любя, страшась и веря!
ХОР: СТАРИКИ И СТАРУХИ
Увы, Тристрам: ее приход
Заботу новую несет
И новые потери!
ТРИСТРАМ:
Не выждать: нервы — точно струны лютни;
Отрадней правду натиском узнать!
(ТРИСТРАМ уходит.)
Входит СЭР АНДРЕТ (оглядываясь по сторонам).
СЦЕНА XIV
СЭР АНДРЕТ И ХОР, ЗАТЕМ ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ.
СЭР АНДРЕТ:
Чтоб затевала что — не замечаю,
Но всякая ль замечена затея?
Входит ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ. На ней белое платье; волосы цвета спелой ржи. При виде СЭРА АНДРЕТА она вздрагивает и принимается сбивчиво объяснять.
ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:
Я видела: ко мне спешат с дознаньем,
И поднялась окольною тропой,
Чтоб обойти их и сыскать Тристрама.
СЭР АНДРЕТ:
Кто вы, о леди, что трепещет птицей,
Ветрами занесенной на чужбину?
И в чем нужда?..
ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:
Я прибыла узнать, не здесь ли в замке
Томится славный рыцарь, сэр Тристрам.
Он — муж мне, я — Изольда из Бретани.
СЭР АНДРЕТ:
Ага; так здесь Тристрам? Я был догадлив!
ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:
Не знаю, говорить ли. Все же, мнится,
Вы — друг ему?
СЭР АНДРЕТ: (сухо)
Воистину я друг;
Ему во благо. Подождите здесь.
(В сторону)
И вправду — он! Что ж, скажем Королю
Чуть позже, пусть как следует упьется!
(СЭР АНДРЕТ уходит.)
СЦЕНА XV
ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ И ХОР, ЗАТЕМ ТРИСТРАМ.
ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:
Я навлекла беду? Увы, возможно
И на того, кто мне дороже жизни!
Возвращается ТРИСТРАМ.
Я не могла иначе, муж мой! Да,
Я шла след в след, твой гнев снести не в силах!
И Небо помогло мне! Улыбалась
Морская гладь, светло сияло солнце.
Твой парус красовался впереди,
Я правила чуть далее, таясь!
Прости, что солгала тебе и ей
В смятенье помраченного рассудка.
Но в некотором смысле ты был мертв —
Был скован мертвым сном, когда она
Явилась. Я ль за нею не послала?
Но плоть слаба. И женская любовь
Своекорыстна. В дом ее впустить
Я не могла!
ТРИСТРАМ:
Не трать напрасно слов,
Злодейка, что обманными речами
Пыталась Королеву извести!
ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:
Прости меня, прости, мой лорд, мой муж!
Моя любовь к тебе неугасима,
Не пламя зыбкое, удел иных!
О, будь я неверна или сварлива,
Я б холодность заслуженной сочла;
Но я встречала каждый твой каприз
С покорностью, подлаживалась к нраву,
Рука к руке влеклась, уста — к устам;
Откуда ж эта злая перемена?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - Томас Гарди, относящееся к жанру Поэзия / Трагедия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


