Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1978 - Гунар Рейнгольдович Приеде

Советская одноактная драматургия, 1978 - Гунар Рейнгольдович Приеде

Читать книгу Советская одноактная драматургия, 1978 - Гунар Рейнгольдович Приеде, Гунар Рейнгольдович Приеде . Жанр: Драматургия.
Советская одноактная драматургия, 1978 - Гунар Рейнгольдович Приеде
Название: Советская одноактная драматургия, 1978
Дата добавления: 12 сентябрь 2025
Количество просмотров: 17
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Советская одноактная драматургия, 1978 читать книгу онлайн

Советская одноактная драматургия, 1978 - читать онлайн , автор Гунар Рейнгольдович Приеде

Сборник «Советская одноактная драматургия» включает в себя пьесы, созданные в период 1966—1976 гг. Он познакомит читателя с наиболее интересными пьесами авторов, чьи произведения могут пополнить репертуар народных театров и самодеятельных коллективов.

1 ... 76 77 78 79 80 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
гребет.

К е т е в а н. Неужели такое было?

В а н о. Собрание тут ни при чем.

П е т р е. Именно после собрания ты стал косо на меня смотреть.

В а н о. Я всегда тебе кривым казался. Как отражение палки в воде.

П е т р е. Клянусь, не казался, пока не начат защищать председателя. Правду я тебе в лицо сказал. Думал, что ты образумишься.

В а н о. Не хватало ума у тебя занимать.

С о п о. Отец! У дяди Петре доброе сердце.

П е т р е. Смотрите-ка! Она за него заступается?! Кто тебя судьей назначил?

К е т е в а н. Устами младенца истина глаголет.

В а н о. Она ослепла от любви к сыну Петре. Ее правда теперь по его тропинке плетется. Придем домой, Сопо, я с тобой разберусь.

К е т е в а н. Между парнем и девушкой нельзя колючкой встревать, Вано.

В а н о. Из-за своей любви Сопо меня же обвинит в гибели несчастной свиньи.

П е т р е. Эх, Вано, Вано. Столько лет мы соседи, а только сейчас тебя узнал. Не человек ты…

В а н о. От такого же слышу! (Схватился за кол, который торчит из плетня, тщетно старается его вытащить.)

К е т е в а н. Не смей мой плетень ломать! Самому же чинить придется.

В а н о (дергая кол). Проклятый кол! Да тут камень на дороге валяется. (Убегает.)

К е т е в а н. С ума сошел!

П е т р е. Он каменщик, а я охотник. Сейчас ружье принесу. Хотя и колом можно. (Тоже тщетно пытается выдернуть кол.)

Вбегает  В а н о  с большим камнем.

В а н о. Сейчас я тебя стукну!

К е т е в а н. Назад, Вано!

С о п о. Отец! Опомнись!

П е т р е (продолжает дергать кол). Проклятый кол! А! Вон там вилы валяются. (Убегает.)

К е т е в а н. Назад, Петре!

П е т р е (бежит обратно с вилами). Сейчас я его проткну!

К е т е в а н. Сопико! За стол берись, за стол.

Кетеван вместо с Сопо подхватывают столик, становятся между Вано и Петре, те пытаются их обойти, но Кетеван и Сопо кружатся вместо со столиком, а Вано и Петре бегают вокруг них, пытаясь добраться друг до друга.

Стойте! Отдохните! Не надоело вам шутить?! Хватит!

Бег по кругу приостанавливается.

Бросайте оружие! Оружие бросайте!

Все остановились, Вано и Петре оказались в противоположных концах стола.

Петре! Брось вилы!

П е т р е. Пусть Вано бросит камень!

В а н о. Пусть он сперва.

П е т р е. Он первый вооружился. Пусть и разоружается первым.

В а н о. Вилы длинные, зубья у них, как копья острые. Если я брошу камень, он меня, как стог сена, проткнет.

П е т р е. А если я брошу вилы, он сразу запустит в меня камнем!

В а н о. Это он сказал, что я не человек, а…

К е т е в а н. Я этот камень, Вано, со двора выбросила. Вынеси его, пожалуйста, обратно. А ты, Петре, брось вилы.

Вано и Петре отрицательно качают головами.

Что будет, если кто-нибудь пройдет по дороге и увидит вас в таком виде. Люди решат, что вы всерьез деретесь. И тогда мы опозоримся на весь мир. Разве можно?! Кончайте шутить!

П е т р е. Это шутки?

К е т е в а н. Никогда не поверю, чтоб Петре проткнул вилами соседа.

П е т р е. Вано первым за камень схватился.

К е т е в а н. Все знают, что Вано шутник.

П е т р е. Не верю.

К е т е в а н. Он испытать тебя хотел. Вано! Что ты молчишь? Ведь ты пошутил?

В а н о. Откуда я знаю.

С о п о. Отец пошутил.

П е т р е. Раз так, то и я, наверное, пошутил.

В а н о. Нет-нет, ты всерьез хотел проткнуть меня вилами.

П е т р е. А кто схватил камень?

В а н о. Я пошутил, а ты замахнулся вилами.

П е т р е. И потом ты тоже шутил?

К е т е в а н. Потом Вано рассердился, что ты не понял шутки. Так ведь, Вано?

В а н о. Да, я потом рассердился. И оборонялся.

П е т р е. Не ты оборонялся, а я.

В а н о. Вначале ты, а потом я.

П е т р е. Не могли же мы оба обороняться? Кто-то же наступал?

К е т е в а н. Ну вот что. Дай сюда вилы, Петре. (Отбирает вилы у Петре.) Ну-ка сейчас же тащи камень обратно, Вано! Я кому говорю?!

Вано тащит камень обратно.

Садитесь за стол.

В а н о (возвращается). Зачем беспокоишься, учительница? Мы без угощения обойдемся.

К е т е в а н. Что делать, грузины без него не обходятся. Стол украшает беседу.

В а н о. Нам не до сладких речей.

К е т е в а н. И горе стол облегчает. Превращает перец в мед. У твоей свиньи два поросенка осталось. За год они подрастут. А разбитую дружбу, как разбитый кувшин, не склеишь.

В а н о. Не старайся. Короче говоря, я с ним не сяду за стол.

П е т р е. И я не сяду! Не верю, что он в шутку камень схватил.

В а н о. И я не верю, что он мою несчастную свинью случайно убил.

К е т е в а н. Садитесь за стол! Вано! Петре! Кто от угощения отказывается?

П е т р е. Верно-верно… Это неудобно.

К е т е в а н. Садись, садись. Неудобно, когда люди в глаза друг другу не могут смотреть.

П е т р е (садится). Твоя правда, учительница Кетеван.

К е т е в а н. И Вано сядет. Я уверена. Знаете ли вы, что пчела сперва ужалит человека, а потом жалеет о своем поступке и умирает от горя? Наш Вано не глупее пчел.

С о п о. Конечно. Отец любит пошутить.

К е т е в а н. Если бы все споры кончались шуткой, весь мир спал бы по ночам спокойно. Может, и войн не было бы. И никто не оставался бы одиноким.

В а н о. Что пчела от раскаяния умирает, первый раз слышу.

К е т е в а н. Вон у меня в саду два улья стоят. Пойди спроси у пчел.

В а н о. А все-таки ты всегда был вредным. Помнишь, в школе резинку мне дважды не одолжил.

П е т р е. Я дважды не одолжил тебе резинку потому, что ты трижды не одолжил линейку.

В а н о. Ты завидуешь, что я богаче тебя живу.

П е т р е. Всем известна твоя привычка браться только за работу, которая дает больше прибыли.

В а н о. Я на свое трудолюбие надеюсь, а ты топор о свое завистливое сердце точишь.

К е т е в а н. Вайме, опять колесо не туда повернулось.

С о п о. Хватит, отец!

К е т е в а н. Что на вас нашло сегодня, соседи?! Детей своих пожалейте!

С о п о. Тетя Кетеван права, отец. Послушай ее.

В а н о. Что?! Ты никого, кроме своего Сандро, видеть не хочешь. Можно подумать, что перевелись на свете хорошие парни. И остались одни пни.

П е т р е (вскакивает). Извините, извините… Это мой мальчик пень? Видно, ты правда хочешь, чтобы тебя проткнули вилами? Хотя я и сам с камнем справлюсь. (Убегает и возвращается с камнем.)

В а н о. А я вилы возьму. (Вскакивает и хватает вилы.)

К е т е в а н. Не смейте! (Выхватывает у Вано вилы, отбрасывает.) Отбери у Петре камень, Сопико!

С о п о. Сейчас, сейчас.

Петре бросает камень на землю.

К е т е в а н. Забрось его подальше от дороги, чтобы прохожий не споткнулся.

С о п о. Я его в овраг столкну, учительница. (Катит камень.)

К е т е в а н. И ты, Вано, и ты, Петре, заслужили по двойке.

П е т р е (иронически). Я ничего, учительница. Я пошутил.

В а н о (тоже иронически). Раз так,

1 ... 76 77 78 79 80 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)