`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

1 ... 72 73 74 75 76 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
меня?

Б е х р у з (берет стул, ставит его рядом с кроватью, садится). Слышал, но не помню…

Б о б о  А л и м. Да, конечно-конечно, тогда ты был маленьким. В последний раз я тебя видел, когда ты учился не то в первом, не то во втором классе.

Б е х р у з (резко вскакивая). Я хочу, чтобы вы сами рассказали. Вы ведь спасли меня во время пожара?

Б о б о  А л и м. Что с тобой, сынок?

Б е х р у з. Прошу — ответьте!

Б о б о  А л и м. Если ты Бехруз и сын моего друга Каримджона, то было такое.

Б е х р у з (медленно садится на стул, обхватив голову руками). Как все случилось тогда?

Б о б о  А л и м. А разве отец тебе не рассказывал?

Б е х р у з. Я хочу услышать от вас. И не спрашивайте почему, прошу вас!

Б о б о  А л и м. Ну, хорошо, хорошо, постараюсь вспомнить… (Пауза.) Тогда ты был совсем маленьким, сынок. Два с половиной года тебе было. Квартира ваша находилась на третьем этаже. Мать уложила тебя спать, а сама пошла за молоком. В это время, видимо, из печки горящие угольки выпали на пол. Чуть в сторонке стоял бидончик с керосином. Ну, вот тебе и причина пожара.

Б е х р у з (нетерпеливо). А дальше что?

Б о б о  А л и м. Когда мы подъехали, то в квартиру войти было уже трудно. Я услышал детский плач — и забыл все на свете, все! Набросил на себя мокрые мешки — и рванулся. В комнате от дыма ничего не было видно. Нашел тебя, потерявшего сознание, завернул в мокрый мешок и повернул назад. Сколько времени прошло, я не помню. Я отдал тебя кому-то. Через несколько часов очнулся на больничной койке. Голова, руки, лицо — все забинтовано…

Б е х р у з. Эх, лучше бы вы не спасали меня в тот день!

Б о б о  А л и м. Почему? Почему ты так говоришь, сынок?

Б е х р у з. Вы не знаете, не знаете… (Встает и взволнованно шагает по палате.) Вчера ночью… Я не могу сказать. (Вытаскивает из кармана черную повязку.)

Б о б о  А л и м. Что? Не верю!

Б е х р у з. Вчера, когда отец рассказал о случившемся… я понял, что старик — это вы…

Б о б о  А л и м. Вот тебе на! Разве я, спасая тебя от смерти, думал?..

Б е х р у з. Я готов голову себе отрубить!

Б о б о  А л и м (спокойно). Утром отец говорил о тебе с гордостью. Оказывается, вот какие у тебя вечерние занятия и подготовка к экзаменам.

Б е х р у з (вытаскивает из кармана деньги и кладет на уголок кровати). Вот, отец, возьмите!

Б о б о  А л и м. Бехруз, как ты решился пойти на такое? Что тебя заставило?

Б е х р у з. Я вам не могу объяснить, не могу! Прошу вас, не говорите больше ничего. Поверьте, что никогда… как вам объяснить. Клянусь! (Сжимает черную повязку, а потом швыряет в урну.)

Б о б о  А л и м. Бехруз, передай отцу привет. Приходи завтра. Обязательно приходи!

Б е х р у з  пристально смотрит на Бобо Алима, хочет что-то сказать, но тут же опускает голову и торопливо уходит из палаты. Бобо Алим вздыхает и долго смотрит в окно.

Ф. Мусаджанов

КАПИТАНЫ ГОЛУБЫХ КОРАБЛЕЙ

Пьеса в одном действии, трех картинах

Перевод с узбекского автора.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ИСМАИЛ.

НУРИ — его мать.

ФАТТАХ — брат Нури.

ТЕТУШКА САЛИМА.

ТУРСУНА — бригадир механизаторов.

ИНОБАТ — механизатор.

ДЕВУШКИ-МЕХАНИЗАТОРЫ.

Действие происходит в наши дни.

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Кабинет директора Дома моделей  Н у р и.

Н у р и (говорит по телефону). Я вас еще раз прошу, позвоните завтра… Вы тоже меня поймите. Сейчас я не могу, пощадите. С минуты на минуту должны… ну не могу, хорошо, позвоните попозже. Уф… (Кладет трубку, но тут же раздается звонок. Поднимает трубку и кладет на рычаг.)

Входят щеголевато одетые  Ф а т т а х  и И с м а и л. У Исмаила в руке футляр со скрипкой.

Наконец-то! Ну как?!

Ф а т т а х. Да все так…

Н у р и. Как это — так? Яснее можешь?

Ф а т т а х. Спроси у него самого.

Н у р и (сыну). Сдал?

Исмаил молчит.

(Фаттаху.) Да говорите же, сердце разрывается!

Ф а т т а х. А что можно ждать от этого оболтуса?!

Н у р и. Опять провалился?

Ф а т т а х. Ну.

Н у р и. Ты же сказал, что договорился с преподавателями.

Ф а т т а х. В любом случае он должен был хоть что-нибудь промямлить.

Н у р и (сыну). Неужели ты стоял и молчал? (Берет скрипку.) Это что? Что это, я тебя спрашиваю?

И с м а и л. По-моему… барабан.

Н у р и. Не паясничай! Другой на твоем месте эту деревяшку соловьем бы петь заставил. А ты… Они тебя хотя бы послушали?

И с м а и л. Послушали.

Н у р и. Ты им сыграл что-нибудь?

И с м а и л. Да.

Н у р и. И что они сказали?

И с м а и л. Сказали: «Довольно».

Ф а т т а х (хихикает). Восхитительно!

Н у р и. Во всем виновата твоя проклятая страсть к машинам! Вся квартира завалена книгами и журналами о машинах, ступить негде. Сегодня же все до единой изорву! (Фаттаху.) И ты хорош, он роется в твоей машине как в собственной! (Сыну.) Только посмей теперь подойти к этой керосинке.

Ф а т т а х. Вот это разговор!

Н у р и. Исмаил, побудь в приемной.

И с м а и л. С превеликим удовольствием. (Уходит.)

Ф а т т а х. Вот так. Ему море по колено.

Н у р и. Ну, бедняжке тоже нелегко. Два года подряд в институт попасть не может. Извелся весь… Сколько раз уж зарекалась не попрекать его, а не могу сдержаться.

Ф а т т а х. Почему это ты должна сдерживаться? Проучить его надо как следует. А у тебя никакой строгости нет.

Н у р и. Легко холостяку рассуждать. Были бы у тебя дети, понял бы. Он у меня один-единственный, вот и берегу его как зеницу ока.

Ф а т т а х (смотрит на часы). Ну что же, я, пожалуй, пойду. В три у меня репетиция.

Н у р и. Ой, да как же ты меня оставишь одну со своей бедой!

Ф а т т а х. Чем я могу помочь? Я не волшебник…

Н у р и. Надо что-то предпринять… Хватит и того, что он год без дела болтался. Как ему теперь людям на глаза показаться! Нет-нет, какой-то выход найти нужно.

Ф а т т а х. Какой, например?

Н у р и. Мы должны устроить его куда-нибудь на работу.

Ф а т т а х. Опять? Я ведь сколько вариантов предлагал, но ни один тебе не по душе. Раз он машины любит, пусть будет шофером. А ты что? Категорически против. О заводе, фабрике ты и слышать не желаешь.

Н у р и. Разве такая работа по плечу этому растяпе? И потом… хотелось бы что-нибудь получше.

Ф а т т а х. А чего именно?

Н у р и. Не горячись! На худой конец пусть по твоим стопам пойдет — в искусство.

Ф а т т а х. В искусство? Но ведь он даже хористом не смог!

Н у р и. Верно. Там народу — полная сцена. Разве его кто-нибудь услышит? Вот он и сбежал на третий день. Я бы хотела, чтобы он солистом стал, как ты.

Ф а т т а х. Только и всего? Да для этого способности нужны, терпение, голос, наконец!

Н у р и (кричит). Тогда найди ему другую работу!

Ф а т т а х. Какую? Поваром, кондуктором, продавцом, почтальоном?

Н у р и. Ни

1 ... 72 73 74 75 76 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)