Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Жуазель - Морис Метерлинк

Жуазель - Морис Метерлинк

Читать книгу Жуазель - Морис Метерлинк, Морис Метерлинк . Жанр: Драматургия / Классическая проза.
Жуазель - Морис Метерлинк
Название: Жуазель
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 2
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Жуазель читать книгу онлайн

Жуазель - читать онлайн , автор Морис Метерлинк

Настоящее издание представляет читателям возможность встречи с Морисом Метерлинком (1862–1949), знаменитым бельгийским поэтом, писателем, драматургом и философом, отразившим в своих творениях собственное необычайное мистико-символическое видение мира. Работы Метерлинка были горячо встречены такими мэтрами отечественной культуры, как А. Блок, А. Белый, Д. С. Мережковский и мн. др.
В данное издание вошли лучшие пьесы Метерлинка, ряд которых мало- или практически неизвестен современным читателям.
Книга предваряется содержательным предисловием Н. Минского, знатока творчества и переводчика работ Метерлинка, а также (впервые!) предисловием самого автора к своим драмам. Приводится библиография основных работ автора.
Издание рассчитано на самый широкий круг читательской аудитории.

1 ... 70 71 72 73 74 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
делать?

Аглавена. Судьба соединила нас, и мы узнали друг друга, как, быть может, до сих пор ничьи души не узнавали себя. Мы любим друг друга; ничто в мире не может сделать, чтобы я не любила тебя, а ты меня.

Мелеандр. Я верю этому, как ты. Я не вижу ничего в мире…

Аглавена. А между тем разве ты признал бы меня, если б я причинила страдания невинному существу?

Мелеандр. Она будет плакать лишь потому, что заблуждается…

Аглавена. Слезы заблуждения также мучительны…

Мелеандр. Тогда, Аглавена, нам остается только бежать друг от друга… Но это невозможно!.. То, что так прекрасно, не создано для того, чтобы умереть; у нас есть обязанности по отношению к себе самим…

Аглавена. И я так думаю, Мелеандр; бежать друг от друга нам не следует… Я не могу представить себе, что все это родилось затем, чтобы умереть в слезах…

Мелеандр. Никто не знает, почему рождается любовь. Одно только верно, что слезы никогда не заставляют себя ждать…

Аглавена. А пока, если нужно, чтобы кто-нибудь страдал, пусть это будем мы… Есть тысяча обязанностей, Мелеандр; но я думаю, что редко ошибаешься, когда желаешь снять страдания с более слабого и взять их на себя.

Мелеандр (обнимает ее). Ты прекрасна, Аглавэна…

Аглавена (обнимает его в свою очередь). Я люблю тебя, Мелеандр.

Мелеандр. Это ты плачешь, Аглавена?

Аглавена. Нет, это мы, Мелеандр.

Мелеандр. И это мы оба дрожим?

Аглавена. Да.

Они целуют друг друга. Среди листвы раздается горестный крик. Видно, как Селизета, с развевающимися волосами, бежит по направлению к замку.

Мелеандр. Селизета!..

Аглавена. Да…

Мелеандр. Она слышала… Она побежала к замку…

Аглавена (указывая ему на Селизету). Иди!.. Иди!..

Мелеандр. Да…

Он бросается вслед за Селизетой. Аглавена, облокотясь о дерево, тихо плачет.

Сцена II

В глубине парка.

Каменная скамья возле большого бассейна. На скамье спит Аглавена, покрытая вуалью. Входит Селизета.

Селизета. «Селизета, маленькая Селизета — не надо, чтоб она плакала»… Он жалеет меня, потому что больше не любит. И я не люблю его… Они думают, что я буду совершенно спокойна, что довольно поцеловать меня, глядя в другую сторону… «Селизета, маленькая Селизета»… Он произносит это чрезвычайно нежно, гораздо нежнее обыкновенного… Обнимая меня, он смотрит в сторону, или же смотрит на меня, как бы прося прощения… А когда они целуют друг друга, я должна прятаться, как будто провинилась в чем-нибудь… И сегодня вечером они вышли вместе, но я потеряла их из виду… «Маленькая Селизета» не посвящена в тайну… с нею только шутят… ее целуют в лоб… ей преподносят цветы и плоды… Чужая дама покровительствует «маленькой Селизете»… Ее целуют плача и думают: «Бедненькая! Но что же делать… она не уйдет… но она ничего не увидит…» И стоит ей отвернуться, как они берутся за руки… Хорошо, подождем! Терпение, терпение… Будет и у маленькой Селизеты праздник… Пока она еще не знает, что делать… но терпения, терпения — мы увидим… (Замечает на скамье Аглавену.) Они здесь!.. Они заснули в объятиях друг друга!.. Это уже слишком!.. Я бегу… Исалина, бабушка!.. Надо, чтоб их увидели!.. Надо, чтоб это увидели!.. Никто не приходит… Я всегда одна… Я… (Приближаясь.) Она тоже одна… Сияние ли это луны или ее белая вуаль?.. Она спит… Что я хотела сделать?.. О! она не знает!.. она на краю бассейна; стоит повернуться, чтоб упасть в водоем… Шел дождь… Она окутала голову, но грудь открыта… Она вся промокла… ей холодно… она не знает, как здесь бывает сыро. Она упала или больна?.. О, как она дрожит во сне… Я дам ей мой плащ… (Она покрывает Аглавену плащом и приподнимает вуаль, скрывающую лицо.) Она спит глубоким сном… она, кажется, плакала… И вид у нее нерадостный… не более радостный, чем у меня… Она бледна; и она плачет… Как она прекрасна, когда так бледна… Она как бы сливается с лунным сиянием… Не надо будить ее сразу… она может испугаться и упасть в воду… (Медленно наклоняется.) Аглавена, Аглавена!..

Аглавена (просыпается). О!.. как светло…

Селизета. Осторожнее, вы на краю бассейна… Не оборачивайтесь, у вас сделается головокружение…

Аглавена. Где я?

Селизета. На краю водоема с пресной водой. Вы этого не знали?.. Вы пришли сюда одна? Нужно быть осторожной. Это опасное место…

Аглавена. Я не знала… было темно… Я увидала буковую изгородь, потом скамейку… Я была печальна и устала…

Селизета. Не холодно ли вам? Закутайтесь в плащ…

Аглавена. Что это за плащ? Твой, Селизета? Это ты покрыла меня во время сна?.. Но тебе самой холодно… Подойди, я тебя прикрою… Ты дрожишь сильнее меня… (Оборачивается.) О! я вижу… Теперь, когда луна поднялась, вода сверкает между двумя стенами… Стоило сделать одно движение… и это ты… (Она долго смотрит на Селизету и целует ее.) Селизета… Селизета. Уйдем отсюда. Тут можно схватить лихорадку…

Аглавена. Не надо никогда упускать таких минут, Селизета… Они не повторяются дважды… Я видела твою душу, Селизета; ты невольно любила меня сейчас…

Селизета. Мы простудимся, Аглавена.

Аглавена. Прошу тебя, Селизета, не пытайся бежать, когда все, что есть в тебе глубокого, рвется ко мне… Разве я не вижу твоих усилий? Сможем ли мы быть когда-нибудь ближе друг к другу, чем сейчас? Не надо произносить детских слов, которые ранят наши бедные сердца. Будем говорить, как взрослые, Селизета, как бедные человеческие существа, которые говорят, как умеют, — руками, глазами, душою, — когда они пытаются сказать нечто более глубокое, чем то, что может быть высказано словами. Ты думаешь, я не вижу, как переполнена твоя душа? Прижмись ко мне Селизета, прижмись ко мне среди тьмы и дай мне обнять тебя; не тревожься, если ты не можешь ответить мне тем же. Что-то говорит в тебе, и я слышу это так же ясно, как ты сама.

Селизета (заливается слезами). Аглавена!..

Аглавена. И Аглавена тоже плачет… Она плачет, потому что любит тебя и тоже не знает, что делать и что сказать… Вот мы одни, моя бедная Селизета, совсем одни, прильнув одна к другой в темноте. Теперь, быть может, в нас решается грядущее счастье или несчастье… Но никто не может этого знать… Вопрошая будущее, я не нахожу в себе ничего, кроме слез… Я считала себя более благоразумной; но пришла минута, когда надо что-то знать, и я нуждаюсь в тебе сильнее, чем ты во мне… Я плачу

1 ... 70 71 72 73 74 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)