`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

1 ... 64 65 66 67 68 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мужчина подобен зрелому тростнику.

Ж у м а ж а н. А в семьдесят?

Б е г а л и. А в семьдесят… (Берется за поясницу.) Ой, лучше не спрашивай.

Ж у м а ж а н. Вы просто как энциклопедия.

Б е г а л и. Как видишь, у тебя еще все впереди. Еще не поздно. Ты даже лучше сохранился. Столько лет не тратил нервы на жену и детей. Нехорошо, Жумажан. Некрасиво жить только в свое удовольствие.

Ж у м а ж а н. Что вы, Баке, какое удовольствие? На пустые стены смотреть? Самому с собой разговаривать? С чужими детьми гулять?

Б е г а л и. Так почему ты тянешь?

Ж у м а ж а н. Не знаю. Не могу решиться. Застенчивый я очень. Как представлю, что приду к ней и должен что-то сказать, — заранее язык прилипает.

Б е г а л и. Может, в нашем городе просто нет ни одной девушки, которая была бы достойна тебя?

Ж у м а ж а н. Да есть! Есть, конечно… Но…

Б е г а л и. И ты, наверное, знаком с ней?

Ж у м а ж а н. Ну да. Но…

Б е г а л и. И даже с ее отцом?

Ж у м а ж а н. Разумеется. Но…

Б е г а л и. И тебя уважают в этом доме?

Ж у м а ж а н. По-видимому. Но…

Б е г а л и. Тогда ты мог бы сказать: мол, дорогой будущий тесть, не согласитесь ли вы отдать мне в жены… Ну?

Ж у м а ж а н. Что — ну?

Б е г а л и. Может, дальше сам продолжишь?

Ж у м а ж а н. Я не знаю что.

Б е г а л и. О аллах, что за робкий человек! До седых волос дожил. Не согласились бы вы, дорогой будущий тесть, доверить мне цветок, украшающий ваш цветник, вашу несравненную… Ну?..

Ж у м а ж а н. Что?

Б е г а л и. Что — что? Ты что, слов не знаешь?

Ж у м а ж а н. Каких?

Б е г а л и. Э, бестолковый. Как же за тебя отдавать дочь, она же с голоду умрет, пока ты соберешься ответить, что на ужин варить. Ну, давай еще раз. Вместе давай. Ну! Дорогой будущий тесть…

Ж у м а ж а н. Дорогой будущий тесть…

Б е г а л и. Я прошу руки вашей самой красивой дочери… Ну?

Ж у м а ж а н. Я прошу руки вашей самой красивой дочери… Но мы это так? Не всерьез? Как бы репетиция?

Б е г а л и. Слушай, ты мужчина или нет?

Ж у м а ж а н. Я и сам не знаю.

Б е г а л и. Стыдись. Твои сверстники штурмуют космос, а ты не можешь трех слов связать. Ну, давай, поехали дальше… На чем мы остановились? Ага, я, значит, прошу руки вашей дочери… Ну?

Ж у м а ж а н. А если он согласится?

Б е г а л и. Кто?

Ж у м а ж а н. Ну… этот… будущий тесть.

Б е г а л и. Ну и замечательно. Свадьба будет.

Ж у м а ж а н. Свадьба — это как-нибудь, а потом?

Б е г а л и. Что?

Ж у м а ж а н. Всю жизнь менять. Все привычки.

Б е г а л и. Зачем тебе менять? Жена сменит.

Ж у м а ж а н. А если нет?

Б е г а л и. Тогда возьмешь палку…

Ж у м а ж а н. Но это ведь нехорошо. Это пережиток.

Б е г а л и. Что — пережиток?

Ж у м а ж а н. Вы сами сказали…

Б е г а л и. Я сказал — взять палку. И все. Понял?

Ж у м а ж а н. Понял.

Б е г а л и. Ну, с этим решили. Пошли дальше.

Ж у м а ж а н. Куда же — дальше?

Б е г а л и. Забежали вперед. Ты еще не сказал самого главного.

Ж у м а ж а н. А обязательно сегодня? Может, лучше в другой раз?

Б е г а л и. Слушай, ты что, у зубного врача? Так и то там надо сразу. Чтоб не мучиться больше.

Ж у м а ж а н (взялся за щеку). Ой, правда.

Б е г а л и. Не бойся. Все будет хорошо. Значит, я — ты то есть — прошу руки… Повторяй: прошу руки вашей самой прекрасной… Ну?

Ж у м а ж а н. Вашей самой прекрасной…

Б е г а л и. Ну?

Ж у м а ж а н (одновременно с Бегали). Сайраш.

Б е г а л и (одновременно с Жумажаном). Айнаш.

Ж у м а ж а н. Кого?

Б е г а л и. Кого?

Ж у м а ж а н. Сайраш.

Что-то падает в соседней комнате.

Ж у м а ж а н. Ой, что это?

Б е г а л и. Ничего, сквозняк, наверное. Окно захлопнулось. При чем здесь Сайраш?

Ж у м а ж а н. Как — при чем? Самая прекрасная из ваших дочерей — сами сказали.

Б е г а л и. Откуда ты взял это?

Ж у м а ж а н. Я так думаю.

Б е г а л и. А ты здесь при чем?

Ж у м а ж а н. Ну, как — при чем? Я это… просил ее…

Б е г а л и. Ты не ее просил, а Айнаш.

Ж у м а ж а н. Но я лучше знаю, кого я просил!

Б е г а л и. Что ты знаешь, что ты знаешь… Двадцать лет все с духом собираешься! Бери Айнаш и благодари меня.

Ж у м а ж а н. Но она ведь замужем?

Б е г а л и. Ну и что? Разошлись.

Ж у м а ж а н. Но зачем мне чужая жена? К тому же я ее… Как бы это сказать…

Б е г а л и. Не смей оскорблять женщину! К тому же невесту.

Ж у м а ж а н. Я не оскорбляю. Я просто говорю, что мне нравится другая. Много лет. Я не решался сказать. Даже ей.

Что-то падает в соседней комнате.

Ой, что там?

Б е г а л и. Ничего. Ветер. Слушай, Жумажан. Ты столько лет не женился. Наконец решился. Так?

Ж у м а ж а н. Так.

Б е г а л и. Как в омут, да?

Ж у м а ж а н. Да.

Б е г а л и. Ну, вот видишь. Так какая тебе разница — в какой омут?

Ж у м а ж а н. Но нравится мне Сайраш, а не Айнаш.

Б е г а л и. Ну и на здоровье. Будешь видеть ее каждый день. Свояченицей тебе будет.

Ж у м а ж а н. Нет, Баке, извините, я не хочу обидеть ни ее, ни вас, но…

Б е г а л и. Что значит — но? Как я могу отдать Сайраш, пока не пристроена Айнаш?

Жумажан встает.

Сядь.

Жумажан садится.

К тому же Мергенбай сказал мне, что все в порядке. Что он уговорил тебя.

Ж у м а ж а н. Уговорил. Иначе чего бы я пришел.

Б е г а л и. Он же про Айнаш говорил.

Ж у м а ж а н. Нет.

Б е г а л и. А про кого?

Ж у м а ж а н. Про вашу дочь. Нехорошо получилось. Я пойду, извините.

Б е г а л и. Что значит — пойду? Куда — пойду? А что мне с продуктами делать? Я к свадьбе уже десять баранов купил. Две бочки вина. Фруктов сколько! (Прислушивается.) Погоди, кто-то идет, кажется. Не надо, чтобы тебя видели. Иди через черный ход. Но завтра приходи. И обдумай все. Хватит тебе одному жить.

Ж у м а ж а н  выходит.

Кого это еще несет?

Входит  Ж а г и п а р.

Здравствуй, дорогой зять.

Ж а г и п а р. Бывший.

Б е г а л и. Ну, это мы еще посмотрим. Ну, как ты? Как живешь?

Ж а г и п а р. Как живу? Плохо живу. Когда жена тебя покинула, кажется, что рукоятка кнута переломилась.

Б е г а л и. Рукоятку новую сделать можно.

Ж а г и п а р. Да я и сам подумываю об этом. Вы прямо мысли мои угадываете.

Б е г а л и. Хорошие мысли отчего ж не угадывать. Святое дело. Мы же всегда жили с тобой душа в душу. Ты ссорился с моей дочерью, а не со мной. Ну, Айнаш виновата. Я как чувствовал — еще двух дочерей имею про запас. У нас как в хорошем универмаге: не нравится — можешь поменять. Если не подошло упрямство одной, то пусть тебе наградой будет покладистость другой. Эх, при старых законах лучше было! Не надо выбирать ту или эту: берешь и ту и эту, с одной поругался — с другой миришься. Что ни говори, а соревнование между женщинами — хорошая вещь. А вот дали им волю, сделали их единственными — они зазнались. Но не все девушки такие. Не зря молил я аллаха, чтоб он дал мне сына. Сына

1 ... 64 65 66 67 68 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)