Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова
Э л ь ш а н. Скажи, пусть он тоже порадуется.
Ч и м н а з. У нас новость: Эльшан полюбил красивую девушку, по имени Солмаз… В море… Нет, пока не видела… Сегодня приведет ее к нам в гости. (Сыну.) Говорит, если ты одобришь, то и мне по вкусу придется. (В трубку.) Что? Да… да… Теплую куртку? Хорошо, купим… И ты тоже будь здоров. (Кладет трубку.) Эх, и нашел же себе занятие твой отец… Геолог! Месяцами дома не бывает. Говорит, в горах по ночам очень прохладно, пусть Эльшан мне теплую куртку купит.
Э л ь ш а н. Странно, здесь жара, дышать нечем, а там холодно. Ну ладно, я пошел. По дороге загляну в магазин, выберу отцу куртку. Будь здорова, дорогая мама. (Хочет идти.)
Ч и м н а з. Эльшан, погоди минутку. (Озабоченно.) Ты поделился с матерью своей радостью, это очень хорошо. Но вот я слышала кое-что о тебе.
Э л ь ш а н. Что ты слышала, мама?
Ч и м н а з. У вас на фабрике вчера было совещание?
Э л ь ш а н. Было.
Ч и м н а з. И тебя на нем сильно критиковали?
Э л ь ш а н. Откуда у тебя такие сведения?
Ч и м н а з. Одна женщина из соседнего двора работает на вашей фабрике.
Э л ь ш а н. Человека раскритиковать ничего не стоит. Со стороны легко замечать чужие грехи.
Ч и м н а з. Ты все-таки объясни мне, в чем тебя обвиняют?
Э л ь ш а н (неохотно). Будто бы я… Ну, сказали: начальник отдела технического контроля не на высоте. Несколько покупателей обратились с жалобой на фабрику. Говорят, что ОТК не проверяет как следует качество товаров.
Ч и м н а з. Сынок, хоть ты и молод, а на фабрике не маленький человек. В том, что говорят, есть правда или нет?
Э л ь ш а н. Правда-то есть, мама. Но по-другому работать просто невозможно. Если мы все товары, забракованные отделом контроля, будем возвращать на доработку, то не выполним план. К тому же, знаешь… Сейчас покупателям очень трудно угодить. Мода что ни день меняется. На тот костюм, что мы еще вчера выпускали первым сортом, сегодня и глядеть не хотят. Чуть недовольны покроем пиджака или там сорочки — тут же пишут в газету.
Ч и м н а з. Сынок, но ведь ваш долг — радовать покупателей.
Э л ь ш а н. Мама, я уже много раз слышал эти слова… Но подумай, разве справедливо из-за мелочи перечеркивать труд человека?
Ч и м н а з. Нет, сынок, ты не прав. Если ты действительно так думаешь, тогда тебя правильно критиковали.
Э л ь ш а н. Ну, ладно, мне пора. До свиданья, мама.
Ч и м н а з. Эльшан, обязательно приведи девушку. Я буду ждать!
Э л ь ш а н (в дверях). Слушаюсь! Через два часа Солмаз впервые переступит порог нашего дома! (Уходит.)
Свет гаснет. Когда он зажигается, мы видим магазин мужского платья. А г а к е р и м посвистывает, сидя за прилавком. Взобравшись на стремянку, у б о р щ и ц а протирает стекло витрины.
У б о р щ и ц а (поет).
Я звезда, а не луна,
Я невеста, не жена!
Что ты медлишь у порога?
Видишь, в доме я одна.
Э л ь ш а н входит в магазин. Разглядывает товары на прилавках.
Э л ь ш а н. Дядя, покажите-ка мне вон ту куртку.
А г а к е р и м. Какой я тебе дядя? Ну-ка, скажи по совести, сколько лет ты мне даешь?
Э л ь ш а н. Ну, не знаю… Лет сорок пять.
А г а к е р и м. Сорок пять? Ошибаешься, клянусь жизнью Агакерима. Девушки мне больше тридцати лет не дают, а ты — сорок пять! Всего сорок четыре года, клянусь своей жизнью!
Э л ь ш а н. Пусть будет по-твоему.
А г а к е р и м (не вставая с места, бросает Эльшану одну из курток). Импырт! Прекрасная вещь!
Э л ь ш а н (разглядывая куртку). По-моему, вы ошибаетесь. Эта куртка нашего производства.
А г а к е р и м. Говорю тебе — импырт! Раз откуда-нибудь привезли, хоть из Мардакян, — значит, импырт. По душе она тебе — бери, а не нравится — ступай себе. Висё!
Э л ь ш а н. Я бы попросил вас, товарищ продавец, быть немного повежливей.
У б о р щ и ц а (обернувшись, смотрит на Эльшана). Ох-ох, какие мы важные!
Э л ь ш а н. Я… не знаю, как вас зовут… Я хочу сказать, что…
А г а к е р и м. Мое имя — Агакерим, а отца моего зовут Агасалим, а фамилиё мое — Агакеримов. Ну, выкладывай, что хочешь?
Э л ь ш а н. Я ведь не собирался препираться с вами…
А г а к е р и м. Что ты хочешь, скажи?
Э л ь ш а н. Хотел бы знать, кто директор этого магазина?
У б о р щ и ц а. Наш директор на обеде и до конца дня не будет.
А г а к е р и м. В этом отделении я заведующий.
У б о р щ и ц а. Извини за вопрос, а сам-то ты кто будешь?
А г а к е р и м. Вот-вот. Сам-то ты кто?
Э л ь ш а н. Я тоже заведующий отделом.
А г а к е р и м. Мальчика заведующим поставили? А? Очень я интересуюсь — каким отделом? Что, нельзя спросить?
Э л ь ш а н. Почему же — нельзя. Это отдел контроля.
У б о р щ и ц а. Что?! (Потеряв равновесие, соскакивает со стремянки.)
А г а к е р и м (встает). Что?! Ко… ко… контроля? Извини… Извините, пожалыста. Простите, как вас зовут?
Э л ь ш а н. Зовут меня Эльшан, а фамилия — Фатуллаев.
А г а к е р и м. Эльшан-муаллим, я… я думал, что вы простой покупатель.
У б о р щ и ц а. А то бы он с вами так не разговаривал. Наш Агакерим — очень обходительный человек. Кто к нам ни заходит — все довольны остаются.
Э л ь ш а н (Агакериму). А вы и не ошиблись. Я простой, рядовой покупатель.
А г а к е р и м (выходя из-за прилавка). Нет-нет… Эльшан-муаллим, я как будто чувствовал, чтоб мне умереть. Разве Агакерим ребенок? (Окликает уборщицу.) Девышка!
Уборщица подходит, он что-то шепчет ей на ухо.
У б о р щ и ц а. Извини за вопрос, а в каком ресторане искать?
А г а к е р и м (снова шепчет ей что-то на ухо). Быстро!
У б о р щ и ц а (снимает фартук). Сейчас, сейчас. (Поспешно уходит.)
Э л ь ш а н. Сколько стоит эта куртка?
А г а к е р и м. Эльшан-муаллим, вообще-то я очень культурный. Обознался, чтоб я умер.
Э л ь ш а н. Ладно, кончим этот разговор. Я спешу. (Смотрит на часы.) Скажите, сколько стоит эта куртка?
А г а к е р и м. Подождите немного, сейчас он придет.
Э л ь ш а н. Кто?
А г а к е р и м. Я говорю о нашем директоре. Я сейчас послал за ним.
Э л ь ш а н. Дорогой, мне вовсе не нужен ваш директор.
А г а к е р и м. Эльшан-муаллим, сейчас он придет, и вы все решите. Я тут маленький человек.
Э л ь ш а н (повышая голос). Я не понимаю, о чем вы. Я спрашиваю: сколько стоит куртка?
А г а к е р и м. Для вас — бесплатно, чтоб мне умереть!
Э л ь ш а н. Бесплатно? Разве у вас частная лавочка?
А г а к е р и м. Ну уж, скажете… Вы ведь не каждый день сюда заглядываете. Что такое эта куртка, чтобы из-за нее вам руку в карман опускать? Дайте-ка я вам ее заверну.
Входит у б о р щ и ц а, что-то взволнованно шепчет на ухо Агакериму.
(В сторону.) Чтобы он провалился! (Эльшану.) Эльшан-муаллим, пройдемте в кабинет директора, выпьем чаю, а к тому времени, где бы ни был, он и сам подоспеет. (Уборщице.) Девышка, закрой магазин!
У б о р щ и ц а. Извини за вопрос, а людям что говорить?
А г а к е р и м. Перерив!
У б о р щ и ц а. Скажу тогда уж сразу, что ревизия.
Э л ь ш а н. Ай, сестра, ай, брат, не знаю уж, как вам и втолковать. Вы, как видно, слова «контроль» испугались. Я — начальник отдела
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


