`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

1 ... 43 44 45 46 47 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

А н д р е а с.

Пойдете, со мной в отель.

Одолжу вам английскую пару.

Все отлично!

Б е н ь я м и н.

Вы — детектив?

А н д р е а с.

Да. Лучший в мире детектив.

Мне потаеннейшие умыслы известны,

и я могу сказать клиенту,

где будет правонарушитель завтра,

через неделю, через год,

и мне это — раз плюнуть.

Б е н ь я м и н.

Еще бы! Вы же о самом себе

клиентов информируете…

А н д р е а с.

В какой-то степени… А ты, однако, парень

не промах. Раскусил меня тотчас.

Пожалуй, мы столкуемся с тобою.

Я вижу, что тебе удастся

оставить с носом пана Симонидеса.

У сына моего клиента пропала женушка.

Я ничего о ней не знаю, но должен разыскать во что бы то ни стало.

Пока что можно обойтись

известием о похитителе.

Увидишь, наше ремесло

тебе придется по душе, по вкусу.

Б е н ь я м и н.

Надеюсь, что оно сулит изрядный куш?

А н д р е а с.

Само собой.

(Поворачивает голову к киоску, видны лишь руки Елены.)

Один аперитив, мамзель!

Е л е н а.

Шампанского?

А н д р е а с.

Сойдет и подслащенная водичка!

Рука Елены ставит на край прилавка стакан с малиновой водой. Беньямин, в надвинутом на глаза кепи, чистит Андреасу штиблеты.

Е л е н а.

Прекрасно освежает и к тому же

малиной пахнет!

А н д р е а с.

И выдыхается мгновенно, как любовь.

Е л е н а.

Женское сердце чуждо мгновенным

переменам.

А н д р е а с.

Ну а взамен им?

Что еще может быть слаще, милее?

Ради минуты блаженства

ничегошеньки не пожалею!

Е л е н а (не показываясь).

Ложечка шуршит — точь-в-точь

сновиденья.

А н д р е а с.

И если в гнездышко мое вы заглянуть не прочь,

мы проведем денечек — объеденье!

Е л е н а.

Я некрасива, просто жуть.

Урод!

А н д р е а с.

Ничуть!

Скорей, наоборот.

У вас такой приятный голосок,

ну уделите мне хотя б часок!

Е л е н а.

Что сказала бы ваша любовница?

А н д р е а с.

Елена? Луиза? Была еще Мики, помнится…

Не так они плохи, как кажется, право.

Особенно ежели чередуются браво.

Трудненько, коли нужно позарез

держать под шахом дюжину повес.

Б е н ь я м и н (в надвинутом на глаза кепи).

Один неверный ход

все изменяет вдруг.

Один неверный ход —

и вот вам мат, каюк!

А н д р е а с.

Всегда, малыш, найдется оправданье.

Не порти сватовства, договориться дай мне!

(Елене.)

Слугу с барбосом — прочь

без промедленья!

И если в гнездышко мое вы заглянуть не прочь,

мы проведем денечек — объеденье!

Е л е н а.

Но я всего лишь продавщица. Была модисткою вначале…

А н д р е а с.

Как вас зовут?

Е л е н а.

Еленою с рожденья величали.

А н д р е а с.

Ваше имя мне напомнило

об одном чудесном приключенье…

Е л е н а.

Она была красива?

А н д р е а с.

Как тысячи других красавиц.

Е л е н а.

И вы ее любили?

А н д р е а с.

Так же, как и вас.

Правда, если есть у вас для меня хотя бы час…

Е л е н а.

А если — нет?

А н д р е а с.

Тогда и один поцелуй меня бы устроил вполне.

Как залог, что еще одна женщина будет мечтать обо мне

Это тонус всегда повышает — жить охота!

Чем совсем ничего, так уж лучше, мамзель, хоть что-то…

Е л е н а.

А что если сердце к другому мужчине устремлено?

А н д р е а с.

Это исключено!

Беньямин плюет на штиблет Андреаса.

Е л е н а.

К тому, кто на вас плюет?

А н д р е а с.

Не советую этого делать!..

Е л е н а.

Кто держит вас за ногу?

А н д р е а с.

Вот язва!

Е л е н а.

Зато красива — прямо жуть!

А н д р е а с.

Урод.

Е л е н а.

Ничуть!

(Выходит из киоска.)

Наоборот.

А н д р е а с (узнает ее и пугается).

Стой!

Е л е н а.

Руки вверх!

Кругом!

И — марш отсюда!

Из моего бокала вам уже не пить.

Для других приберегите вашу прыть!

Б е н ь я м и н (сдвигает кепи).

Что скажете?

Один неверный ход все изменяет вдруг…

А н д р е а с.

Мат, каюк!

Б е н ь я м и н (плюет ему на штиблет).

Готово дело!

Да не забудьте уплатить!

Е л е н а.

А мне не откажитесь объяснить,

коль скоро я опять оглядываюсь вспять,

как уживается теория двух роз

с пристрастием к чертополоху?

А н д р е а с.

Вы думаете, я от вас отрекся?

1 ... 43 44 45 46 47 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)