`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

1 ... 40 41 42 43 44 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
знает удержу. Выбрала грабли?.. Ну и иди домой. А то еще какие-нибудь небылицы наплетешь.

Ж ы г з э м а. Ухожу-ухожу. Так мы вас ждем в гости. Все приготовлю, с дочкой познакомлю. Дед Шагдар, может быть, и вы придете?

Ш а г д а р. Времени у меня нет, но за приглашение спасибо.

Ж ы г з э м а. Спасибо за грабли. (Уходит.)

Ш а г д а р (вслед). Беги-беги. Готовься принимать гостя. (Лубсану.) Ну когда же мне собираться?

Л у б с а н (растерянно). Вы правда хотите ехать со мной?

Ш а г д а р. А ты разве не за этим приехал?

Л у б с а н. Понимаете, я даже не знал, живы ли вы…

Ш а г д а р. Вот в чем дело… Потому и подарок такой привез. Может, ты наследство получить приехал?

Л у б с а н. Какое наследство?

Ш а г д а р. А о каких деньгах выспрашивал Жыгзэму? Говори прямо.

Л у б с а н. Я не выспрашивал. Она сказала, что хорошо, когда у молодого человека такой богатый дядя, а я ответил, что вы бедный… Она очень смеялась.

Ш а г д а р. И правильно. Бедных у нас нет. А вот кто ты, понять не могу. Одно понял: никакой ты не кандидат. Или я не прав?

Л у б с а н. Простите, дядя. Вы правы. Я не знаю, как я сказал…

Ш а г д а р. Так-то лучше. Человека сразу можно определить — крепко ли ои стоит на земле или при сильном ветре покатится по полю.

Л у б с а н. Дядя, я не хотел…

Ш а г д а р. Помолчи, я тебя вижу насквозь. Если ты к дяде, которого двадцать лет не видел, приехал с пустыми руками, ты или очень богат и скуп, или у тебя нет копейки в кармане.

Л у б с а н. Я вам все расскажу.

Ш а г д а р. С этого надо было начинать. У нас тоже кандидаты есть, только настоящие.

Л у б с а н. Простите меня.

Ш а г д а р. Двадцать лет и ты и твой отец меня знать не хотели. А теперь ты прилетел как черный ворон узнать, не помер ли я. Ты решил, что я нажил много за свою трудовую жизнь. Так или нет?

Л у б с а н. Нет! Я не думал о наследстве, дядя Шагдар…

Ш а г д а р. Тебе лучше уехать. Завтра же… Не позорь меня перед односельчанами и в гости к Жыгзэме не ходи.

Л у б с а н. Но она приглашала. Неудобно…

Ш а г д а р. Приглашала, не зная, кто ты такой. Думала, что на тебя можно положиться, раз ты мой племянник. Даже дочь тебе доверить. А ты просто хвастун. Наговоришь еще чего-нибудь. Отдыхай с дороги. Завтра уедешь. Денег на дорогу я тебе дам. Ложись. Мясо сварится — поешь, чай пей с конфетами. А я пойду. Дела у меня.

Л у б с а н. Дядя Шагдар, выслушайте меня… Не повезло мне… Я был вынужден…

Ш а г д а р. Каждый мужчина строит жизнь своими руками. Я подумать должен, как мне поступить. Приду вечером и выслушаю тебя…

Л у б с а н  уходит в соседнюю комнату.

Хотел меня обмануть… А может, я погорячился? Пусть бы рассказал… Мальчишка он, ему двадцать пять, а мне семьдесят пять. Кто же из нас умнее? Нехорошо я поступил… В чем он виноват? Каким его отец воспитал, таким он и стал. Я никогда на брата не надеялся. Легкий был человек. Надо поддержать парня… Посоветуюсь-ка с Дондоком. (Уходит.)

Некоторое время сцена пуста. Потом тихо открывается дверь и в комнату заглядывает  Ж ы г з э м а, кашляет. Входит, плотно прикрыв за собой дверь.

Ж ы г з э м а (громко). Уважаемый Лубсан, вы дома?

Л у б с а н (выходит). Ах это вы? А я думал, что дядя вернулся и кашляет.

Ж ы г з э м а. Я видела, что дед Шагдар ушел, и не знаю, показал ли он вам, где мы живем.

Л у б с а н. Простите, но я не смогу прийти. Разболелась голова.

Ж ы г з э м а. Выпьете немного, может, она и пройдет.

Л у б с а н. Нет-нет, я не пью. И настроение…

Ж ы г з э м а. С дядей поссорились?

Л у б с а н. Он недоволен мной, а ссориться с ним я не могу. Он человек старый, и мне приходится выслушивать все, что он скажет.

Ж ы г з э м а. И не говорите! Старому человеку что только на ум не приходит. Едет он с вами в город?

Л у б с а н. Тоже не знаю: то соглашается, то нет.

Ж ы г з э м а. Старики — они все такие. И зачем вам обузу на себя брать? Здесь он дома, ему хорошо живется, все его любят. А если будет нужно, всегда помогут.

Л у б с а н. Но он мой единственный родственник. Я должен о нем позаботиться.

Ж ы г з э м а. У вас в городе, наверно, и своих дел много. А старик привык к родным местам. Затоскует он в городе. Денег-то он вам дал на машину?

Л у б с а н. Мы не говорили об этом. И зачем, раз ему хватает пенсии только на хлеб и чай.

Ж ы г з э м а. Не могу понять, что с ним случилось. Никогда он жадным не был. Все готов был другим отдать, поделиться последним. А был огонь. Всех, бывало, своим теплом согреет.

Л у б с а н. Отец тоже всегда отзывался о нем хорошо.

Ж ы г з э м а. Вы не огорчайтесь. А деньги на машину я вам одолжу.

Л у б с а н. Нет-нет. У вас сейчас и так будет много расходов.

Ж ы г з э м а. Не обижайте меня. Я вам так благодарна. Не каждый согласится хлопотать…

Л у б с а н. Ну, что вы. Для меня ничего не стоит поговорить о вашей дочери. Вы такая чуткая женщина.

Ж ы г з э м а. Не хвалите меня.

Л у б с а н. А как дочка? Собирается? Возможно, нам придется уехать завтра утром.

Ж ы г з э м а. Она еще не знает. Придет с работы — обрадую.

Л у б с а н. Она работает? Но ведь ей надо готовиться к экзаменам.

Ж ы г з э м а. Разве они, молодые, родителей слушаются? Хочет работать, и все тут. А где она будет жить?

Л у б с а н. Я думаю устроить ее у матери моего друга. Она живет одна в двухкомнатной квартире. В какой институт она хочет поступить?

Ж ы г з э м а. А это вы у нее спросите.

В комнату вбегает  З а л а х а н а. Она не замечает Лубсана.

З а л а х а н а. Мама, куда ты пропала? Я прибежала домой, тебя нет… соседка говорит — беги к деду Шагдару. А где он? Ох, как я устала. Шестьдесят пять овец настригла.

Ж ы г з э м а. Доченька, что же ты не поздороваешься? У деда Шагдара — гость. Племянник приехал.

З а л а х а н а. Ой, простите. Не заметила. Здравствуйте.

Л у б с а н. Приветствую вас. Лубсан Балданович Балданов. Единственный племянник.

З а л а х а н а. А я — Залахана. Единственная дочь.

Ж ы г з э м а. Доченька, что же ты прибежала не переодевшись?

З а л а х а н а. Я не знала, что у деда Шагдара гость.

Л у б с а н. У вас такое красивое имя — За-ла-хана.

Ж ы г з э м а. Знаешь, дочь, с кем ты познакомилась? Лубсан Балданович — кандидат.

Л у б с а н. Ну, что вы, уважаемая Жыгзэма. Я один из многих.

З а л а х а н а. Каких же наук вы кандидат?

Л у б с а н. Технических. (Залахане.) А вы кем бы хотели быть?

З а л а х а н а. Я мечтаю водить трактор.

Л у б с а н. Для этого не надо кончать институт.

З а л а х а н а. Я пошутила. Я хочу учить детей. Здесь, в нашем улусе.

Л у б с а н. Сейчас самые нужные люди — инженеры.

Ж ы г з э м а. А

1 ... 40 41 42 43 44 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)