`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

1 ... 35 36 37 38 39 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
тебя много денег и не надо их зарабатывать. Что ты дашь в приданое своей умной дочери?

Б е к и р. Нашей дочери приданое не нужно. Я ее продавать не намерен. Тот, кто полюбит ее и кого полюбит она…

К у д а с. А если она полюбит какого-нибудь голодранца? Прежде всего жених должен понравиться мне.

Б е к и р. Лучше все же — ей. И не одна ты — хозяйка в доме.

К у д а с. Ты что же хочешь, чтобы дочь советовалась только с тобой?

Б е к и р. Прежде всего она должна советоваться со своим сердцем.

К у д а с. И ты и дочь меня в грош не ставите. Она молчит, уходит куда-то…

Б е к и р. Плохая ты мать, если не знаешь, что на сердце у дочери. (Задумчиво.) Молчит, говоришь… уходит куда-то?.. Может, девочка влюбилась?

К у д а с. Выдумал тоже! В кого здесь влюбиться? Сейчас надо думать, как матери помочь. У нее каникулы, время свободное есть. (Заглянула в другую комнату.) Ну, вот, опять убежала, ничего не сказав.

Б е к и р. Наверное, в библиотеку.

К у д а с. И зачем читать книжки во время каникул. Лучше бы вязала.

Б е к и р. Надоел мне этот разговор. Не будет она вязать платки. Не будет.

К у д а с. Но почему?

Б е к и р. Сколько этих проклятых платков тебе нужно?

К у д а с. Чем их больше, тем больше денег. (Всхлипнув.) Думаешь, не обидно, когда тебя все обгоняют.

Б е к и р. Неужели, пока меня здесь не было, все в ауле стали вязать платки?

К у д а с. Не все. Но самые уважаемые.

Б е к и р. Если тебе нужно такое уважение, посади за машину сына. Пускай его хоть кто-нибудь уважает.

К у д а с (плачет). О, несчастье на мою голову! Почему мой муж ничего не делает для семьи…

Б е к и р (кричит). Замолчи! Я зарабатываю достаточно!

К у д а с. Да разве на твой заработок можно построить двухэтажный дом, которые теперь красуются по всей округе?

Б е к и р. Слушай, неразумная дочь Шонтака, ведь эти дома строит моя бригада. И если нашей семье понадобится такой дом, то мы его выстроим.

К у д а с. Для других ты строишь, а вот для себя…

Б е к и р. Чего же ты хочешь?

К у д а с. Хочу, чтобы у нас было много платков. И денег.

Б е к и р. Уважение окружающих и умные, работящие дети важнее, чем набитый кошелек.

К у д а с. Это правильно.

Б е к и р. Тогда я не могу понять, чего же тебе нужно?

К у д а с. Чтобы мой муж был всегда дома. Следил за хозяйством, наставлял сына, а не ездил по разным аулам.

Б е к и р. Ты хочешь, чтобы я бросил работу? А что я буду делать дома?

К у д а с. Станешь надомником.

Б е к и р. Каким надомником? Где?

К у д а с. Здесь. Прибирай в комнатах, стирай белье, готовь еду, занимайся домашними делами.

Б е к и р. А ты?

К у д а с. А я буду вязать. С утра до ночи. Из-за машины не встану. Всех в ауле за пояс заткну. И денег будет больше, чем у тебя на работе.

Б е к и р. Разве ты не знаешь, что добро, приобретенное без труда, съедают крысы?

К у д а с. А я разве не тружусь? Забыла, когда с соседками разговаривала. Из-за машины не встаю. А потом надо продать платки. Надо мотаться по разным городам, не зная покоя ни днем, ни ночью. Я пока еще не ездила…

Б е к и р. Да. Труд тяжелый. Лучше иди к нам в бригаду. Днем будешь работать, а вечером — спокойно отдыхать.

К у д а с. Бригада! Только стройка у тебя на уме. Чтобы похоронила я тебя с этой стройкой.

Б е к и р. Хоронить меня рано, дочь Шонтака. Я еще поживу.

И з м а и л (поет за сценой).

Как роза весной расцветет,

Как ливень внезапно пройдет,

Как молния ярко сверкнет,

Так нежданно любовь придет…

К у д а с (прислушивается). И с какой радости этот тонкошеий запел о любви?

И з м а и л (за окном). Бекир… Бекир!

Б е к и р (подходит к окну). Измаил, чего ты кричишь? Зайди в дом и скажи все тихо.

И з м а и л (входит). Спасибо. Поздравляю. Председатель говорит, что мы опять перевыполнили план. Все наши приехали?

Б е к и р. Да. Скоро получим новый объект.

И з м а и л. Бекир, дай мне твою бритву. У моей сгорел мотор.

Б е к и р (достает бритву). Как же ему не сгореть, когда ты бреешься по пять раз в день.

К у д а с (в сторону). Клянусь матерью, даже если он сдерет с лица всю кожу, и то я не поверю, что его сможет полюбить хорошая женщина.

И з м а и л. Ты что-то сказала, Кудас?

К у д а с. Говорю, похудел ты. Заболел, наверно.

И з м а и л. Нет… я здоров.

Б е к и р. Как же ему не похудеть, когда днем он работает на стройке, а по вечерам горит от любви.

И з м а и л. Не так уж я и похудел.

Б е к и р. О аллах, как говорит дочь Шонтака, ты похудел так, что твоя шея стала тоньше струны. Я боюсь, что она не выдержит тяжести головы.

И з м а и л (смеется). Не бойся, Бекир. Выдержит.

Б е к и р. Вот и хорошо, а то в такое горячее время остаться без головы было бы совсем плохо.

И з м а и л. Я понимаю, что без моей головы вторая бригада сможет вырваться вперед.

Б е к и р. Как так — вырваться? Даже если они перевернут Эльбрус, и то им не победить нас.

К у д а с (Бекиру). Если бы ты с таким жаром соревновался с соседями…

Б е к и р. Помолчи, дочь Шонтака. Не вмешивайся в разговор мужчин.

К у д а с. Но ведь я тоже говорю о соревновании.

И з м а и л. И каковы у вас результаты на сегодняшний день?

К у д а с. Разве я могу быть впереди, когда нет помощников? Ведь муж даже во сне кричит: «Кирпич! Раствор!»

И з м а и л (смеется). Наше соревнование — общее дело, а у вас — частное.

Б е к и р. Измаил, взял бритву — и иди, брейся быстрее и не забывай о второй бригаде. А попозже приходи. Мне надо с тобой посоветоваться.

И з м а и л. Все приказания будут выполнены. (Убегает.)

К у д а с. Кого же любит этот тонкошеий? Он худеет с каждым днем.

Б е к и р. Есть одна красивая девушка.

К у д а с. А зачем красивой девушке этот старый Измаил?

Б е к и р. Старый? Ему еще нет и двадцати шести лет.

К у д а с. Клянусь аллахом, если мужчина хоть раз развелся, каким бы молодым он ни казался, душа у него уже старая. Э-э, киши, почему ты молчишь?.. Скажи, кто она?.. Клянусь матерью, от меня никто ничего не узнает. Ее имя умрет в моей душе. Из-за кого он так высох?

Б е к и р. Сказать тебе или объявить по радио — одно и то же…

К у д а с. Я болтлива?.. Да пусть грянет гром…

Б е к и р. Я и сам не знаю…

К у д а с. Хорошо, есть и болтливее меня. И не будь я дочь Шонтака, если к вечеру не узнаю, к кому он сватается.

Б е к и р. А кто же будет вязать?

К у д а с. Прежде всего я должна узнать, кого хочет сделать несчастной твой Измаил.

Б е к и р. Такой добрый и порядочный человек не может сделать несчастной свою жену.

К у д а с. Много

1 ... 35 36 37 38 39 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)