Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш
П и с а т е л ь. Так же, как Амал — Бимал — Камал?
И н д р а д ж и т. Так же, как Амал — Бимал — Камал. И Индраджит.
Входит М а н а с и — замужняя женщина.
И н д р а д ж и т. Позвольте познакомить вас: Манаси, моя жена. Поэт. Мой старый друг.
П и с а т е л ь. Очень рад познакомиться.
М а н а с и. Я тоже. Что вы пишете?
П и с а т е л ь. Что придется.
М а н а с и. А над чем вы работаете сейчас?
П и с а т е л ь. Пишу пьесу.
М а н а с и. Как интересно! Вы нам ее прочитаете?
П и с а т е л ь. Охотно. Как только закончу.
М а н а с и. И много вам еще осталось?
П и с а т е л ь. Немного. Пожалуй, через день или два начну писать.
М а н а с и. Так вы еще не начинали?
П и с а т е л ь. Пока нет.
М а н а с и. Но вы сказали, что вам осталось немного.
П и с а т е л ь. Дело в том, что между началом и концом пьесы почти нет разницы. Это, видите ли, замкнутый круг.
М а н а с и. Я, кажется, вас не понимаю.
И н д р а д ж и т. И не можешь понять, Манаси. Слова не предназначены для понимания.
М а н а с и. Как же так? Люди говорят для того, чтобы их понимали.
И н д р а д ж и т. Это раньше так было. Теперь по-другому.
М а н а с и. Глупости!
И н д р а д ж и т. Вот именно. Глупости. Посмотри-ка!
Входят А м а л, Б и м а л и К а м а л.
М а н а с и. Кто это?
И н д р а д ж и т. Это Амал, Бимал и Камал.
А м а л. Капитализм, империализм, социализм.
Б и м а л. Демократия, диктатура, общество благосостояния.
К а м а л. Экономика, политика, социология.
А м а л. Чек, счет, расписка.
Б и м а л. Доклад, отчет, протокол.
К а м а л. Совещание, заседание, собрание.
А м а л. Цивилизация, просвещение, культура.
Б и м а л. Литература, философия, история.
К а м а л. Самоуглубление, возвышенность, фатализм.
А м а л. Кино, театр, цирк.
Б и м а л. Футбол, баскетбол, балет.
А м а л. Работа, кафе, улицы.
Б и м а л. Автобусы, троллейбусы, трамваи.
К а м а л. Папки, пыль, мухи.
А м а л. Жена, сын, дочка.
Б и м а л. Шофер, повар, горничная.
К а м а л. Брат, племянник, деверь.
Пауза.
М а н а с и. Что они говорят?
И н д р а д ж и т. Слова.
Амал, Бимал, Камал уходят, продолжая говорить.
М а н а с и. Что это за слова?
И н д р а д ж и т. Не знаю. Спроси поэта.
М а н а с и (писателю). Разве нет других слов на свете?
П и с а т е л ь. Наверное, есть. Должны быть. (Обращается к зрительному залу.) Разве нет других слов? Разве больше нечего сказать?
Зал молчит.
Совсем нечего?
Зал молчит.
Где же я возьму слова для своей пьесы? Ведь эти слова ничего не значат. И кто поставит мою пьесу? И кто придет ее смотреть?
Индраджит и Манаси направляются к выходу.
Подожди. Не уходи!
Манаси уходит, а Индраджит возвращается.
Скажи мне прежде чем уйдешь.
И н д р а д ж и т. Что тебе сказать?
П и с а т е л ь. Где Манаси?
И н д р а д ж и т. Она же только что вышла.
П и с а т е л ь. Другая Манаси! Манаси, которая работает в школе в Хазарибаге. Где она?
И н д р а д ж и т. В Хазарибаге.
П и с а т е л ь. Ты ей пишешь?
И н д р а д ж и т. Пишу.
П и с а т е л ь. А вы встречаетесь?
И н д р а д ж и т. Иногда.
П и с а т е л ь. Где вы встречаетесь?
И н д р а д ж и т. В парке. Под лохматым деревом.
П и с а т е л ь. И разговариваете?
И н д р а д ж и т. Разговариваем.
П и с а т е л ь. О чем?
И н д р а д ж и т. О чем всегда разговаривали.
П и с а т е л ь. О том же, что Амал, Бимал и Камал?
Индраджит не отвечает.
Скажи мне, Индраджит, ответь мне.
Индраджит не отвечает. Он уходит в парк, где под лохматым деревом его ждет М а н а с и. Манаси из Хазарибага.
М а н а с и. Скажи мне…
И н д р а д ж и т. Что тебе сказать?
М а н а с и. То, что ты мне всегда рассказывал.
И н д р а д ж и т. А что я тебе рассказывал?
М а н а с и. О своей жизни.
И н д р а д ж и т. А, да. Жена все делает по дому, я работаю. Жена любит ходить в театр. Я ее сопровождаю. Иногда она уходит навещать своих родителей. Тогда я ужинаю в ресторане. Жена возвращается домой. Я хожу на работу.
М а н а с и. Что ты мне рассказываешь?
И н д р а д ж и т. Я тебе рассказываю о моей жизни. Ты просила, чтобы я рассказал.
М а н а с и. Я хотела, чтоб ты рассказал о другом.
И н д р а д ж и т. О чем — о другом?
М а н а с и. О себе.
И н д р а д ж и т. Обо мне? Я иду вдоль рельсов. Дорога прямая. Когда я оглядываюсь, я вижу, как рельсы сливаются вдалеке. Когда я смотрю вперед, я вижу, как рельсы сливаются вдалеке. И чем дальше я иду, тем дальше от меня эта точка слияния. Впереди меня то же, что и позади. Что было вчера, будет завтра.
М а н а с и. А потом?
И н д р а д ж и т. Я сначала все думал, что придет поезд. Догонит меня или придет навстречу.
М а н а с и. Что ты сделаешь, если он придет?
И н д р а д ж и т. Убегу. Или меня задавит. Уж по крайней мере что-нибудь произойдет. Но это все пустяки. По этой линии поезда не ходят. Я уже знаю это. Поэтому я подумал…
М а н а с и. Что ты подумал?
И н д р а д ж и т. Я подумал — пожалуй, не стоит дальше идти. Это бессмысленно. Лучше лечь на рельсы.
М а н а с и. Это невозможно, Индра.
И н д р а д ж и т. Почему?
М а н а с и. Если есть дорога, по ней надо идти.
И н д р а д ж и т. Я уже много прошел.
М а н а с и. Пройдешь еще больше.
И н д р а д ж и т. Я устал.
М а н а с и. Все равно придется идти дальше.
И н д р а д ж и т. Но зачем, зачем, зачем? Все по той же дороге, все идти, и идти, и идти. Неужели нельзя остановиться?
М а н а с и. Нельзя.
П и с а т е л ь.
Нельзя остановиться,
И выхода нет.
Голодные утра, бессонные ночи,
Никчемные дни, горькие часы.
Я существую. Даже сегодня
Я жив, я все помню, я все понимаю.
Мне много осталось
Прожить и пройти.
Я тот же, что был, —
Я таким и останусь.
Я иду и иду, нет остановки,
Нет выхода.
Я лечу на усталых крыльях,
В усталости крылатого отдыха
Полеты детства,
Взлеты и падения,
Обломки того времени,
Что было до меня.
Я кручусь в колесе работы,
Я выдуваю мыльные пузыри
Ненужных слов.
Я наполняю пещеры
Тяжелым эхом — а выхода нет.
Вы все меня знаете,
Мои слова и музыку.
Гремящие цимбалы,
Все яркие огни,
Качающиеся от хмеля,
Вы знаете многоцветное покрывало,
Которым покрыт гниющий труп.
Вы знаете, что я
Умираю в себе.
Зачем же мне надо
Идти и идти
По пути, который никуда не ведет?
Ведь выхода нет!
И н д р а д ж и т (Манаси). Зачем же?
М а н а с и. Если есть дорога, по ней надо идти.
И н д р а д ж и т. Зачем? Что ждет меня в конце пути?
М а н а с и. Все идут.
И н д р а д ж и т. Все идут?
Входит А м а л, видит писателя.
П и с а т е л ь. Здравствуй, Амал, ты что здесь делаешь?
А м а л. Пришел сдавать экзамен.
П и с а т е л ь. Экзамен? В твоем возрасте?
А м а л. Экзамен в институте, повышение и усовершенствование. Я пробовал сдать его в прошлом году, но провалился. Может, в этом году повезет. Я знаешь как готовился!
П и с а т е л ь. Да зачем тебе этот экзамен?
А м а л.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


