`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Перейти на страницу:
управляющий, поговорите с ней, прошу вас.

Р о г а т ы й. Ну, хорошо, скажите же, кто это? Я ее знаю?

Й о ж к о. Очень хорошо знаете. Каждый день видите.

Р о г а т ы й. Где?

Й о ж к о. Здесь, пан управляющий.

Р о г а т ы й. Наша барышня?

Й о ж к о. Да, барышня Верка.

Р о г а т ы й. Ого, это дело нелегкое.

Й о ж к о. Прошу вас, только вы можете ей все объяснить.

Р о г а т ы й. А вы как-нибудь проявили свои чувства?

Й о ж к о. Никогда, разве я мог отважиться на это?

Р о г а т ы й. Гм, гм, это очень сложное дело.

Й о ж к о. Сделайте это для меня, поговорите с ней за меня. Вы устроите мою судьбу, счастье моей жизни.

Р о г а т ы й (встает в позу человека, в руках которого судьбы; ходит по комнате, потирая руки). Пан Йожко Пучик, это очень трудное дело.

Й о ж к о (просительно). Пан управляющий…

Р о г а т ы й. Я говорю, дело трудное, но… я помогу вам.

Й о ж к о (прочувствованно). О, благодарю вас.

Р о г а т ы й. Сделаем так. Вы начнете, поговорите с ней о любви, о супружестве и намекните, что знаете одного служащего, который очень ею интересуется. Она скажет «нет», тогда я начну действовать и уговорю ее. Обрисую райские кущи, ее ожидающие, и не сомневаюсь — она будет вашей избранницей.

Й о ж к о. Моей избранницей?! Пан управляющий, какой у меня сегодня день, какой день!

Р о г а т ы й. Но, пан Йожко Пучик, услуга за услугу.

Й о ж к о. Ну конечно, я сделаю все, что вы пожелаете.

Р о г а т ы й. Хорошо, что вы обещаете наперед. Но сначала послушайте, о чем идет речь.

Й о ж к о. Нет такого, чего бы я не сделал.

Р о г а т ы й (нервно закуривает). Прежде чем изложить вам мою просьбу, я тоже должен немного исповедаться.

Й о ж к о. Этого не нужно.

Р о г а т ы й (нервно курит, тяжело вздыхая). Жизнь у меня очень тяжелая. Четыре года назад я женился, рассчитывая, что у жены моей богатое приданое. Через год выяснилось, что тесть разорился на лесоторговле. Тогда я жену с двумя детьми выставил из дому.

Й о ж к о (в ужасе). Господи, помилуй. Я… думаю, я не знаю, но жену…

Р о г а т ы й (грубо). Что «думаю»? Тесть не выполнил обещаний. Что мне оставалось?

Й о ж к о (пораженный). Да, да, конечно.

Р о г а т ы й. Ну, подала она на развод. А наши суды-то каковы? Присудили мне выплачивать на их содержание. (Свирепо, с остервенением.) Так вот, пан Йожко Пучик, жены у меня нет, детей нет, а кормить их я обязан!

Й о ж к о. Жестоко, пан управляющий.

Р о г а т ы й. Разве после этого вы удивитесь, что в данный момент у меня финансовые затруднения?

Й о ж к о. Нет, конечно, нет.

Р о г а т ы й. Пан Йожко Пучик, я прошу вас вот о чем: вчера пани председательница передала мне три тысячи крон пожертвований, чтобы я внес их в нашу кассу, я эти деньги не внес, а отдал жене и детям, в счет содержания.

Й о ж к о. Какой ужас!

Р о г а т ы й. Мог ли я допустить, чтобы они голодали?

Й о ж к о. Нет, конечно.

Р о г а т ы й. Но могу ли я в этом сознаться?

Й о ж к о. Нет, не можете.

Р о г а т ы й. А теперь представьте себе, что происходит чудо. Ко мне приходит друг — и угадайте, что делает эта святая душа? Говорит, что взял деньги в долг и через неделю вернет их.

Й о ж к о. Прекрасный образец благородства.

Р о г а т ы й. Вот вы и станете этим образцом. Вы возьмете этот долг на себя?

Й о ж к о. Как?

Р о г а т ы й. Я вам верну эти деньги, честное слово, верну через неделю. Я расскажу пани председательнице про вашу беду, скажу, что у вас сестра — вдова с двумя детьми. И поторопим с постоянной работой.

Й о ж к о. Пан управляющий, я не знаю, как я могу…

Р о г а т ы й. Пан Йожко Пучик, если не хотите, я вас не принуждаю. Пожалуйста, идите работайте, кто-то идет. (Уходит.)

Й о ж к о (грустный, почти удрученный). Разве это справедливо? Но эти несчастные дети… они ни в чем не виноваты!

Входит  В е р к а, типичная канцелярская служащая. Не слишком хороша собой, но добросердечная и искренняя.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Й о ж к о, В е р к а.

В е р к а (весело). Я все-таки опоздала? О, браво, венок уже висит. Золотая душа Йожко Пучик, он уже все сделал.

Й о ж к о. Это Адам, а не я сделал.

В е р к а. А мой букет готов?

Й о ж к о. Все, все в порядке.

В е р к а. Пани председательница будет довольна.

Й о ж к о. Барышня Верка, вы такая прелестная, будто живой ангелок спустился с небес, такая вы красивая.

В е р к а. Йожко, Йожко Пучик, еще утро, а вы уже такие комплименты говорите. Что же будет после обеда?

Й о ж к о. Хорошо, что вы пришли, Верка, мне здесь было очень тоскливо.

В е р к а (усаживается к столу и просматривает документы). Йожко Пучик, вы сущее золото: протокол оформлен, книга почтовых отправлений в порядке, учетная в ажуре. Я как Золушка, за которую, когда она спит, голуби тайно делают все дела.

Й о ж к о (скромно). Я все взял домой и вечером сделал.

В е р к а. Как мне будет недоставать вас, когда мы уедем отсюда!

Й о ж к о (испуганно). Вы — уедете?

В е р к а. Да, Йожко, я могу здесь работать до тех лор, пока отец служит привратником. Если он умрет, мне придется искать себе службу, где жалованье будет больше, чтобы я могла квартиру оплачивать.

Й о ж к о. Ваш отец еще не стар.

В е р к а. Меня беспокоят эти его сердечные приступы. Врач предупредил, что я должна быть готова ко всему. Он целыми ночами не спит.

Й о ж к о. Я же дал ему веронал.

В е р к а. Ах, он свою бессонницу лечит ромом.

Й о ж к о. Но неужели никак нельзя справиться с этим, барышня Верка?

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Й о ж к о, В е р к а, Р о г а т ы й.

Р о г а т ы й (входя слева). Пан Пучик, принесите мне из архива дело четыреста пятьдесят три.

Й о ж к о. Пожалуйста. (Уходит в среднюю дверь.)

Р о г а т ы й (задумчиво смотрит на Верку). Какая вы сегодня нарядная!

В е р к а. Это мое единственное праздничное платье, пан управляющий. Я его надела ради нашего торжества.

Р о г а т ы й. Но и без того у вас сегодня счастливый день.

В е р к а. Пан управляющий, я знаю, что некрасива.

Р о г а т ы й. Ну, не скромничайте. Вы такая статная, классная, первоклассная.

В е р к а. Пан управляющий, я уже год здесь, а вы только теперь меня заметили.

Р о г а т ы й. Вы правы, но в самом деле, что, собственно говоря, происходит с вашим сердечком? Я, как начальник, должен знать.

В е р к а. У моего сердца нет времени подумать о себе.

Р о г а т ы й. Вот как? Так я посоветую вам кое-что. Такой девушке, как вы, нужно немедленно обзавестись другом.

В е р к а. Вы шутите.

Р о г а т ы й. Нет, не шучу. Тому, кто, как вы, работает весь день, вечер необходимо провести в общении с кем-то.

В е р к а. У меня больной отец.

Р о г а т ы й. А это все можно устроить.

Входит  Й о ж к о.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Т е  ж е, Й о ж к о.

Й о ж к о. Извините, что я так долго.

Р о г а т ы й. Наверное, потому, что дела у вас в беспорядке? Вы же знаете, что пани председательница строга к таким вещам. Барышня! Ах, нет… (Уходит.)

В е р к а. Этот управляющий такой странный…

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)