Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
В т о р о й в о р. Надо же!
Т р е т и й в о р. Этот человек гнал меня до забора, и лупил, и смеялся, и гоготал, как дикий вепрь. Вот что я вам скажу, господа, не стоит ли нам эту посуду и этот дом обработать по второму разу, да получше.
В т о р о й в о р. Почему бы и нет, коли рука господа отверста.
Т р е т и й в о р. В крайнем случае — замок там висячий, дужку можно перекусить кусачками, а щеколду вырвать.
П е р в ы й в о р. Что ж, договорились. Завтра в пять у дома с часами.
В т о р о й в о р. В саду.
Т р е т и й в о р. В малине.
П е р в ы й в о р. В самом дальнем углу.
Т р е т и й в о р. Я войду со стороны реки. Ты — справа, а ты — слева.
П е р в ы й в о р. Только тихо.
В т о р о й в о р. Как привидения.
Появляется м а г и с т р с Я н о м.
Т р е т и й в о р. Мы тут стоим слишком близко.
В т о р о й в о р. Э, чего там, горожане возвращаются после выпивки.
Т р е т и й в о р. Сдается мне, это и есть мой читатель, тот самый, что расплачивается книгой. Ясно — он. Пора смываться, ребята.
В т о р о й в о р. Напротив, я хотел бы познакомиться с ним поближе.
В о р ы скрываются.
Я н. Пустошь, пыль и пепел. Городская свалка, обгоревшие кости. Молчаливые архивы смерти или голода.
М а г и с т р. Ты у цели, Ян. Где-нибудь здесь наверняка лужа крови или по крайней мере кровавое пятнышко. Ты нашел что искал. Дело сделано. А теперь поспешим домой. Идти нам далеко, ибо эта навозная куча находится не меньше чем в часе быстрой ходьбы от дядюшкиного сада.
Я н. Хорошее начало. Мы под Хохолком ветряка, магистр, мы там, куда я спешил прежде всего. Отсюда мы уже пойдем не одни.
М а г и с т р. Хочешь позвать тетю или дядю?
Я н. Минутку подождем.
М а г и с т р. В этой чертовщине замешана Анна!
Я н. Она будет здесь с третьим ударом.
М а г и с т р. Дальше в лес — больше дров. Того и гляди, я впутаюсь в историю с похищением жениха.
Я н. До трех осталось недолго. Мы на перекрестке всех дорог. Тут миля громоздится на милю, и каждая соринка, которую мы переступаем, означает потерю времени.
М а г и с т р. Не хочу перечить тебе в вопросах, которые ты считаешь принципиальными. Лишь бы нам вернуться — хоть с Анной, хоть задом наперед…
Я н. Мы еще только на берегу города. Кто это, магистр? Он приближается.
Появляется в т о р о й в о р.
М а г и с т р. Откуда мне знать? Нищий, грубиян, тот, кому не спится. Впрочем, он идет к нам напрямик, как добрый сосед.
В т о р о й в о р. Извините, вы не скажете, сколько времени?
Я н. Поздно.
М а г и с т р. Скоро утро. Вот-вот пробьет третий час.
В т о р о й в о р. Так! Надеюсь, мы поладим.
Я н. Сударь!
В т о р о й в о р. Некоторые юнцы имеют забавную привычку бродить по лесам с молодыми девицами. При этом они бывают исключительно вежливы. Увы, любой из них прекрасно знает, что запрещено, и мне это известно не меньше, чем остальным. Главное, чтобы вы хорошо себя чувствовали. Но что это? О дьявол! Я потерял кольцо. Потерял обручальное кольцо и деньги! Вот когда я вижу, как вредно идти на уступки, сколь мало ценится доброта! Это месть за то, что я помешал вашей мерзкой забаве.
М а г и с т р. Полюбуйтесь возмущением честного человека!
В т о р о й в о р. Вы думаете, я могу примириться с потерей своих денег?
М а г и с т р (смеется). Каких денег?
В т о р о й в о р. Тех, которые у вас в кармане.
М а г и с т р. Что вы сказали, вымогатель?
В т о р о й в о р. То, что вы слышали.
Я н. Прочь с дороги! Сматывай удочки!
В т о р о й в о р (борется с ним). Ах ты, гусенок! Ах ты, хиляк! Вот сволочь! Бандит! (Падает наземь.)
Я н. Еще слово!
В т о р о й в о р. Ни в коем разе, сударь, мне вам больше нечего сказать. Вы разгневаны! Хо-хо-хо, очевидно, вы действуете по заранее продуманному плану. Ну, да ладно, балбес с карманом на пуговицах, точно это ширинка, ладно, вышибала из борделя, я еще тебя найду. До скорой встречи! (Уходит.)
М а г и с т р. Отлично, Еник, бедняга обращен в бегство, а ты вышел из битвы без потерь.
Я н. Я так легко поверг его.
М а г и с т р. Все это баловство, не более чем детские игры. Боюсь, из-за этой истории с грабителем ты начнешь переоценивать себя, впадешь в наивные мечтания. Боюсь, скоро ты набросишься на стражника и уложишь его ударом кулака. Ах, я устал и измучен больше прежнего. Я охотно бы выспался. Идем, покинем этот сад подражателей и дома, в прекрасной тишине, выкуем более оригинальный стих, которым мы настолько посрамим снобов и дохляков, что от них и собака корки хлеба взять не захочет. Выбьем пыль из шкур всех воров, криворожих и подлецов. Будем в свое удовольствие восхвалять рыцарственные натуры и деяния молодого века.
Я н. Возвращайтесь, магистр, если брезгуете тем, что я делаю. Возвращайтесь, если вас чрезмерно взволновало общение с этими несдержанными господами.
М а г и с т р. Кажется, ты грешишь бесстыдным хвастовством! Трудно ли свалить с ног человека, возвращающегося с попойки!
Я н. Это был злодей.
М а г и с т р. Ну, ну, ну!
Я н. Я победил убийцу. Невеста, супруга, дети в постельках, робкие любители сна — не бойтесь, я стою под окнами. Под вашими окнами, перед шатром, в леденящем одиночестве. Я хочу быть повсюду, на всех постах и караулах. Хочу шагать от земли к высям, в ширь и даль, дремучими лесами и закоулками, где бьют ключом человеческие страсти.
М а г и с т р. Ты хочешь слишком многого, а не умеешь ничего. С раннего утра размахиваешь поднятыми над головой руками и орешь на все предместье. Эх, рабочие выходят из домов молча, их руки свисают вдоль тела, кулаки чуть разжаты. Без воодушевления, без гнева, с творческими замыслами. На работу не отправляются, как в странствие, Еник, — на работу просто идут.
Я н. Да.
М а г и с т р. Ты этого не поймешь, не познаешь. Минуешь раненого и не заметишь еще не просохшей слезы на дергающемся лице нищенки. Вернись, ты все еще маленький мальчик.
Я н. Я походил на безумца среди взрослых, на старца среди молодежи, на пугало среди птиц, на девушку среди девок. Я поочередно становился похожим то на одно, то на другое. Я испытывал страх и облегченно вздыхал лишь с наступлением сумерек, когда вокруг сгущалась тьма и я был там, куда никто не заглядывает. Я клал
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


