Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
И р о д. То, чему нанесло урон сумасбродство подданных, поневоле приходится исправлять царскому благоразумию. Так уж ведется на белом свете, увы!.. Царь есть царь, его голова полна блестящих мыслей и замыслов, его сердце жаждет осчастливить других и самому чувствовать себя поэтому счастливым. Ведь так и должно быть, премудрая Иродиада? Стало быть, Перит, с этим покончено? Все правильно. Не будем же терять времени понапрасну.
Так на охоту! Видишь, дорогая
Супруга, — аваримские леса{84}
Опушкой окоема протянулись.
От них отходят клином два мыска,
Как будто две внушительные ветви.
И все еще заполнен этот клин
Тенями — повседневная одежка,
Которую, должно быть в нашу честь,
Леса снимают, облачаясь в роскошь.
Двукрылье это Фасгою{85} зовут,
И там сегодня зазвучит охота,
Неслыханною музыкою гон
Взыграет по окрестностям… А правда ль,
Начальник крепости, что вепрь туда
Полакомиться желудем заходит
И землю роет рылом?..
К а с т е л я н.
Да, мой царь.
И р о д.
Вообрази, премудрая подруга
(Воображенье — это чародей,
Ему пространство, время — не помеха,
Куда угодно нас перенесет), —
Вообрази, что это густогривый
Лес в Калидоне, где кабан шалит
И вспарывает страшными клыками
Жизнь на земле, принадлежащей нам!
Где б ни пришел с ней в соприкосновенье, —
Опустошая нивы, губит хлеб
В зародыше… И мы, затеяв нынче
Охоту, этот знатный гон, хотим
Настигнуть чудище. О, я желал бы
При сем быть Мелеагром{86}, ну а ты,
Царица, будешь истою Атлантой.
Метнешь копье и ранишь кабана,
Стрелу пошлешь в зрачок его горящий,
Когда кабан из чащи напролом
Помчится. Ну а я… я… если счастье
Мне улыбнется, — чудище добью.
В путь, господа! Вы нынче все, наверно,
Суть витязи охоты. Пусть же все
Сопутствуют нам, кроме тех, конечно,
Кого удерживают в сих стенах
Обязанности. Женщин приглашаем.
О женщины, жемчужины!.. А где
Загонщики? Где гончие собаки?
Оруженосцы?
К а с т е л я н.
Все уже внизу,
Готовые по твоему приказу
Отправиться в поход.
И р о д.
Носилки, эй!
Носилки пурпурные для царицы!..
Да где ж они, носильщики рабы?..
Ах, боже мой, какая нерадивость!
И р о д и а д а.
Не нужно, дорогой супруг, носилок.
Пусть лучше оседлают мне коня,
Взнуздают вихрь!..
И р о д.
Да ты же — Ипполита{87},
Ты — гордость амазонок! Я — Тезей{88}…
Нет, мы сегодня калидонцы… Может,
И у прекрасной Саломеи есть
Какие-либо пожеланья? Верно,
Хотела б ты на крыльях полететь.
Но на каких, скажи?! На мотыльковых?
Сейчас навряд ли сыщешь мотыльков.
На птичьих уж тогда… На крыльях чайки?
Или на соколиных? Те быстрей…
Ты — дочь богини красоты, и крылья
Тебе даны с рожденья. Кыш, Эрот!..
С а л о м е я.
Я не поеду.
И р о д.
Как? Но отчего же?
С а л о м е я.
Не хочется.
И р о д.
Отказ слетает с уст
С такою легкостью!.. Да ты крылата
Крылатостью строптивой стрекозы!
Не хочется? Возможно… Обладаешь
Ты собственною волею уже,
И, стало быть, не все тебе по вкусу.
Но рассуди: еще ты молода,
И для того, чтоб что-то значить, воля
Твоя должна сомкнуться с волей тех,
Кто старше и сильнее. Плющ недаром
Вкруг дуба вьется, связывая с ним
Свое благополучье, процветанье
И доверху карабкаясь, — не то
Он будет стлаться и его растопчут.
Хотя он и нахлебник — не беда!
Зато здоровьем пышет, процветает
И лоснится улыбчивостью щек.
И льнет его листва к листве дубовой,
Как к близнецу близнец… Бери пример!
На древо нашей воли, что доныне
И зелено и крепко, ты навей
Свою лозу, непрочную покуда,
И венчиками расцвети для нас!
Гранатовыми чашечками — ну же!
С а л о м е я.
Нет, не поеду.
И р о д и а д а.
Вижу, ты опять
Капризничаешь, гадкая девчонка,
Ослиное упрямство, прихоть, блажь!..
Вон сколько глаз таращится, и в них
Читаю порицанье. Разве можно
Вести себя, как ты?!
С а л о м е я.
Царица, мать,
Сама ты говорила, что мой возраст —
А мне уже пятнадцать полных лет! —
Предполагает большую серьезность,
Решительность и постоянство… Я
Все это обрела уже и знаю,
Ты мне простишь, что на своем стою,
Отказываясь ехать…
И р о д и а д а.
Отговорки!
Поедем, торопись и знай, что мать
И почитать и слушаться пристало!
С а л о м е я.
О боже!..
И р о д.
Ну а если царь велит?
Так как же?
С а л о м е я.
Не хочу.
И р о д и а д а.
Ну и сиди!
Упрямица, строптивица!.. Ступай-ка
В каморке самой дальней потомись
И в наказанье поскучай! Мелита,
Семпрония и Абда, вам стеречь
Мы поручаем узницу!
С а л о м е я с н е с к о л ь к и м и н а п е р с н и ц а м и удаляется во внутренние покои.
И р о д.
Досадно,
Весьма досадно…
И р о д и а д а.
Злюка!.. Ну, так в путь!
И р о д.
Ее норовистость и та прелестна!
Цветок, что гневно выставил шипы
И полностью раскрылся воплощеньем
Редчайшей, совершенной красоты…
Итак, мы выступаем. Гон! Охота!..
В с е уходят.
С а л о м е я в сопровождении н а п е р с н и ц выходит из внутренних покоев.
С а л о м е я.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


