`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш

Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш

Перейти на страницу:
лир… Ага, молчите… Согласны?

З а н а. Продай, Матех…

М а т е х. И за триста пятнадцать не продам.

Э ф ф е р. Ну а если я дам пятьсот?.. Пожалуйста, пятьсот лир…

З а н а. Господи! Продай, Матех…

Ш а р е й. Чего ты думаешь, отец… Продай, пусть их…

М а т е х. Не продам. И за пятьсот двадцать не продам. (Кричит.) Не продам. Понятно вам? Не продам.

З а н а. Матех, успокойся. Постыдись гостей.

А ш и. А вы назло ему предложите тысячу, господин Эффер.

П и н а й (берет сольфу, разглядывает ее). Скажи на милость, и за что вы предлагаете такие деньги?

Э ф ф е р. Погляди как следует, что это за миленькие, симпатичные вещички! Какие красивые, блестящие! Посмотрите на эти яркие, пестрые краски! Я хотел сделать из них ограду вокруг своего дома. Передумал — пропадут. Разве можно делать из них ограду? Жалко! Я хочу украсить ими свой дом. Хочу с утра до вечера забавляться ими как ребенок. Показывать гостям. Все будут завидовать, с ума сойдут. Расставлю их и там и сям — по всему дому. Ах, как это было бы красиво! Но что поделать, мастер Матех не продает.

А ш и. Простите за нескромный вопрос: почему вы их не продаете?

Д ж и н а. Сам не знает почему.

Ш а р е й. Не понравилась физиономия господина Эффера, вот и все.

З а н а. Нет, просто по глупости.

Все, кроме Матеха, смеются.

М а т е х. На улице продаются, господин Эффер. По двадцать пять курушей. Ступайте и купите, сколько вам угодно.

Э ф ф е р. Нет, нет и нет… (Упирает указательный палец Матеху в грудь.) Я куплю у вас, мастер Матех.

Не успел Эффер выговорить эти слова, как раздается призывный  Г о л о с. Это густой, громкий, грубый голос.

Г о л о с. Ратсу-ун! Ратсу-ун! Пойдите сюда, Ратсун!..

Эффер, Аши, Пинай подавленно склоняют головы. Воцаряется молчание. Их настроение передается другим.

П и н а й. Бедняга Ратсун… Хороший был человек…

А ш и. И совсем молодой, оставил двоих детей. Что теперь будет делать его жена?

Э ф ф е р. Да простит ему господь его прегрешения!

Долгое молчание.

З а н а. Извините, что случилось, госпожа Аши?

А ш и. Ничего… У нас был сосед по имени Ратсун… Бедняга. Двое детей. Умер.

М а т е х (с содроганием). Умер?

П и н а й (безразлично). Да, умер… Вы его не знали.

М а т е х. Как умер?

Э ф ф е р. Что значит, как умер?.. Очень просто, умер и все. Позвали — и ушел. Разве вы не слыхали?

М а т е х. Позвали?

Э ф ф е р (со скучающим видом, словно объясняя давно всем известное). Позвали, дорогой. Ушел Ратсун, ушел. Вы ведь сами слышали.

З а н а. Слышали.

Д ж и н а. И я слышала. Какой грубый голос…

Ш а р е й. Словно гром…

М а т е х. Куда он ушел?

П и н а й. Ах, боже мой, мастер Матех. Он умер. Что за вопросы вы задаете? Позвали, вот он и ушел…

М а т е х (широко раскрыв глаза). Что вы говорите? И все, кого зовут, уходят? А он не шел бы!

Пинай, Эффер и Аши смеются над непонятливостью Матеха.

Э ф ф е р. Как же не пойти?

П и н а й. Не пойти, когда зовут? Первый раз слышу!

А ш и. Каждого из нас когда-нибудь позовут… Каждого, всех.

П и н а й. Кто услышит Голос, тот уходит. Чье имя назовут, тот услышит, даже если он глухой от рождения.

М а т е х (испуганно). Я не пойду, кто бы ни позвал, не пойду.

П и н а й. Позовут, тогда посмотрим, как вы не пойдете.

М а т е х. Не пойду, говорю вам.

Э ф ф е р. Пойдете, мастер Матех… Как не пойти? Разве это в ваших силах? До сих пор все, кого звали, уходили.

А ш и. Если будет названо имя младенца, что сейчас у меня на руках, он и то пойдет. Дети, еще не умеющие ходить, и те уходят. А вы говорите…

М а т е х. Уходят, кому нечего делать. А у меня есть дело. Я не пойду.

П и н а й. Когда ушел мой отец, ему было восемьдесят семь лет. Четыре года не вставал с постели — паралич хватил. И вот, чуть услышим Голос, говорим: «Ступай, тебя зовут…» Старый, да еще паралитик. Очень тяжело ухаживать. (Усмехаясь.) Наконец холодной зимней ночью его позвали. Как он бежал! Надо было видеть. Мы от смеха животы надорвали.

А ш и. А мой отец отроду был глухой. Словно свинцом ему уши залило. За всю жизнь только раз и услышал — когда позвали.

З а н а. И нас тоже позовут?

Ш а р е й. Мама, у меня бицепс совсем опал. (Показывает.) Посмотри — и десяти сантиметров не будет.

М а т е х (ходит по комнате, про себя). Я не пойду… Пусть зовут сколько влезет. Не пойду… Не пойду. Кто бы ни позвал… Не пойду, и все тут… Насильно не потащат… А хотят, пусть тащат. Сам не уйду. Нет, не выйдет. Вот идиоты! Сами уходят.

Ш а р е й. У меня бицепсы опали.

П и н а й. Фальшивые, оттого и опали.

Ш а р е й. А ну давай посмотрим, у кого фальшивые?!

Д ж и н а. Господин Эффер, вы знаете о моем последнем решении?

Э ф ф е р. Нет. Но очень хотел бы знать. Каково ваше последнее решение?

Д ж и н а (пододвигаясь к Эфферу, заглядывает ему в глаза). Значит, не знаете…

Э ф ф е р. Не знаю.

Д ж и н а (обиженно). И я не знаю.

М а т е х (по-детски обрадованный, раскрыв руки). Эй, ребята! Мы, оказывается, нашли чудесное место. Пусть себе зовут, а мы не пойдем. Зана… Зана, милая моя, не пойдем, Зана… Зана, милая моя, не пойдем.

Эффер, Аши и Пинай смотрят на него с недоумением.

Пусть кричат сколько влезет… Если я пойду… Нет, я не пойду… Зана, приготовь соседям чаю… Эх, если бы у нас было чем угостить их. Водки бы сюда! В самый раз сегодня. Зана, неси чай!

З а н а (Матеху, тихо). Был бы, давно принесла бы. Ни чая, ни сахара… Миса еще не приходил. Продаст сольфы, принесет денег.

А ш и (услышав слова Заны). Ах, боже мой, оставьте. Не стоит. Не надо.

Э ф ф е р. Я тоже ничего не хочу. Перед тем как идти сюда, я съел шесть мисок супа из требухи.

П и н а й. Верно, ничего не надо. Спасибо.

М а т е х. Тьфу, позорище!!! Такой радостный день — и нечем отметить. Нет, так не пойдет!

Слышен  г о л о с  М и с ы.

Г о л о с  М и с ы (приближаясь к дому). Дамы и господа!.. Сольфы… Сольфы… Из каждого отверстия вылетает по девять звуков. Это сольфы мастера Матеха. Двадцать пять курушей… Сольфы… Сольфы…

М а т е х. Ага, вот и Миса! Вовремя подоспел… Молодец, Миса!

Д ж и н а (красится, глядя в зеркало). У меня помада кончилась. Купите мне помаду!

А ш и. Не стоит беспокоиться. Мы ничего не хотим. К тому же нам пора — у меня обед на плите! Сгорит. Госпожа Зана, я только попрошу вас, если можно, стакан воды. Так пить хочется, все нутро горит.

З а н а. Сейчас, госпожа Аши. Сейчас принесу. (Выходит.)

Г о л о с  М и с ы (совсем рядом с домом). Сольфы… Сольфы мастера Матеха… Двадцать пять курушей штука… Сольфы!

М а т е х. Мы

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)