Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы
А.С.: Очень.
В.Б.: Я так не мыслил, потому что понятие «умирать» обычно применяется именно к людям…
А.С.: Именно поэтому «в ней нельзя не разобраться». А что люди? Люди – все смертные, хочешь, разбирайся – будут души хунь и души по, а дальше-то куда? Поэтому именно об этом тут речь. Понимаешь, иначе это не война. Иначе это «поножовщина», например, или там «поединок» – как угодно назови. Поэтому у меня возникло ощущение, что здесь могли быть другие иероглифы. Тогда [при таком варианте перевода] все становится понятно. Причем мне интересно, а почему пространство – это ди 地, ты говоришь, да?
В.Б.: Да. (Задумчивая пауза.) Почему написал «пространство»? Потому что война – это же не «локация»…
А.С.: Нет, мне как раз это очень нравится. Просто насколько это соответствует оригиналу, основе?
В.Б.: Никак по-другому по-китайски слово «пространство» не произнесешь. Будет та или иная ди 地 как «земля», «место», «место смерти», например – в Дао дэ цзин есть такой вариант.
А.С.: Видишь, как раз очень важно понять, что это. Ну, назови это «государством» или назови это «конгломератом», назови это «обществом», назови это «школой»…
В.Б.: Корпорацией.
А.С.: Назови «корпорацией», да. То есть здесь можно ставить любой термин. И поэтому речь идет о выживаемости. Ты берешь «выживание», это достаточно хороший термин здесь. «К выживанию или погибели».
В.Б.: Я интуитивно чувствовал это. Но меня смутило вот это цы 此, потому что цы 此 («этот») про государство обычно не говорят… Хотя да, вы правы, потому что раньше то, что обозначал [иероглиф го 國] государство, – это были просто люди, живущие в этом государстве, то есть то, что их связывает в одно целое. Это [изначально] социальная структура, прежде всего, а не политическая. Потом уже она стала политической. И я сейчас это сообразил, спасибо, это очень важно.
А.С.: Да, я и не думаю, что здесь даже о политическом устройстве идет речь. Здесь именно…
В.Б.: …об организме государства, да. Надо будет на это обратить внимание. (Задумчиво.) Вот, так вот мы и беседуем: первые три предложения и уже…
А.С.: Да. Поэтому, видишь, тоже важный [фрагмент]: «пять основ»… Пять основ – это динамический баланс. Как достичь динамического баланса? Нужно идти там, где есть динамика. Динамика – в духе. Дух нестабилен. Понимаешь? Дух, он как раз изменчив, переменчив, текуч и не имеет постоянной дислокации.
В.Б.: «Стремитесь постичь их дух».
А.С.: Именно. А как постичь дух? Ведь по сути дела, он [Cунь-цзы] дает классическую формулу, да? Земля, Небо, Полководец, Закон. То есть то же самое триединство цзин 精 в ци 氣 ци в шэнь 神, шэнь в сюй 虛[49]. Только вместо жэнь 人 [человек] он ставит «полководец», вместо ци он ставит «закон».
В.Б.: А Дао?
А.С.: Дао, я думаю, это именно «пустота». Когда ты начнешь следовать Воле Неба, когда государство твое будет развиваться так, как [например, иногда] про Россию говорят, да? «Россией управлять невозможно, поэтому она управляется напрямую Богом»
В.Б.: То есть по сути это, фактически, собственно, Дао, даосское Дао.
А.С.: Я про это и говорю. Потому что если смотреть по смыслу, если мы берем «пять основ», то «пять основ» это что? Это – «четыре и центр», да? Но, как мы знаем из [теории и практики] пяти переходов [у син], это не «четыре и центр [отдельно]», а это «четыре, входящие в центр». Поэтому оно живет, только когда изменяется. Самое изменчивое, самое непостоянное – это дух. То, что все время находится в изменчивости и творит себе формы. Поэтому он и говорит: «стремитесь постичь их дух», вот этих пяти.
А дальше постижение духа идет, можно сказать, наоборот, как бы сверху вниз. То есть «Первое – Путь». То есть это то, чем управляется государственность. То, что формирует идеологию, смыслы бытия государства. Второе – «Небо». Небо – это условие развития, произрастания и благоденствия государства. Свет, воздух, дождь, тучи, день и ночь. Понимаешь? Вот в таком контексте. Третье – «Земля». Это основа, откуда это все произрастает, что является корнями, что является опорой. Это [император] хуанди, это единый язык, это культура, это традиции. И, собственно, «закон» – соблюдая его, ты будешь сохранять целостность. Разрушая закон, ты разрушаешь все четыре предыдущих основы. Поэтому я говорю, что он как [энергия] ци 氣, которая связывает ли 力 и 意, синь 心 – все эти субстанции. Энергия их пронизывает. Вертикально пронизывает. Так же и здесь: нет закона – нет Дао. Видишь? Нет закона – Небеса не кормят. Да вот сейчас, к примеру, по текущей ситуации: то, что где-то много чернозема, это не помогает собирать хороший урожай. Согласен? Потому что [там] нет закона. А полководец здесь, в первую очередь, это человек, обладающий стратегией. Человек, способный мыслить стратегически, иначе Сунь-цзы сказал бы просто «воин» или жэнь (человек) – все что угодно. Но он употребил именно «полководец», потому что само по себе это слово уже подразумевает, что есть масса, большое сообщество людей, готовых отдать свою жизнь, но: ты нам дай идею. Тогда мы за тобой пойдем.
А.С.: Далее. «Путь ведет народ к согласию с верховным правителем»… Как видишь, это место перекликается с тем же Дао дэ цзин. Где если правитель соответствует Пути Неба, то народу достаточно знать, что у них есть правитель. «Путь ведет народ к согласию с верховным правителем, тем, который может даровать ему смерть, а может даровать жизнь, и народ не будет чувствовать страха…» Это то, что я и сказал про полководца, но здесь полководец фактически поднимается до верховного правителя, потому что все-таки речь идет о государстве. И только он определяет, есть ли у народа, за что отдать жизнь. Не просто «умереть», «подохнуть», «быть убитыми» и т. д., а когда они пойдут на подвиг.
В.Б.: То есть то, что называется «жить стоит ради того, ради чего стоит умереть»?
А.С.: Да-да, эта формула здесь вполне подходит, потому что она очевидна. «О Пути». Как мы знаем, о Пути – это о том, как Воля Неба реализуется в стране, в государстве, в структуре… «Путь ведет народ к согласию с верховным правителем, который может давать смерть, а может даровать жизнь». Верховный правитель – Сын Неба, который на земле представляет высшие силы. И здесь речь не идет о казни. И не о том, что я могу сохранить тебе жизнь или я могу тебя казнить. Судя по всему, это согласуется с пассажем жизни и смерти государства. Жизнь
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы, относящееся к жанру Военное / Древневосточная литература / Науки: разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


