Читать книги » Книги » Разная литература » Периодические издания » Напарник обмену и возврату не подлежит - Лена Тулинова

Напарник обмену и возврату не подлежит - Лена Тулинова

Читать книгу Напарник обмену и возврату не подлежит - Лена Тулинова, Лена Тулинова . Жанр: Периодические издания / Фэнтези.
Напарник обмену и возврату не подлежит - Лена Тулинова
Название: Напарник обмену и возврату не подлежит
Дата добавления: 3 октябрь 2025
Количество просмотров: 3
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Напарник обмену и возврату не подлежит читать книгу онлайн

Напарник обмену и возврату не подлежит - читать онлайн , автор Лена Тулинова

У Эрманики Ферры "не все дома". По крайней мере, так кажется её шефу. То сама с собой разговаривает, то смотрит в сторону, будто кто-то там есть.
Ну, а её воображаемый напарник Альтео ди Маджио считает, что Ферра почти в порядке. Подумаешь, какое-то посттравматическое расстройство, ну не унывать же из-за этого?

1 ... 37 38 39 40 41 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не успокоился, но и устроил изрядную бурю. Впрочем, к фирменным бурям в стакане воды от собственного начальства Эрманика давно привыкла.

– Как дела… в остальном? – осторожно спросила она.

– Пока никак, – ответил Солто, явно сдувшись на выволочке: теперь его голос звучал устало и даже надсажено. – Де Ритта если и знают, что произошло – пока молчат.

– Они знают, что Орнелла покинула страну, – заверила его Ферра и рассказала, что видела в аэропорту двоих наблюдателей. – Меня никто не видел. Но если они заявят суду, что она улетела в Московию, хотя не имела прав покидать страну…

– О, – оживился шеф, – надо сделать упреждающий шаг и передать прокурору письмо о том, что кама Канова не покидала Ремию и это была лишь уловка.

– А если прокурор такой же купленный, как и адвокат Мартини? – усомнилась Ферра.

– Это Томазо Фогаццаро, его не купишь ни за какие деньги, – уверенно сказал Солто.

– Ну хорошо, – согласилась Ферра, – теперь к делу…

– То есть это ещё не всё, Ферра? – опешил начальник.

– Конечно, не всё, – ответила она.

– Кто-то дорвался до дела, – проворчал Солто.

– Ещё бы, – усмехнулась Ферра. – Мне нужен Везунчик. Здесь, в Понто-Виэста.

– Ферра, Везунчики не в моей компетенции, я не могу выслать его почтой, – взмолился шеф, и Эрманика вдруг отчётливо представила, как он активно жестикулирует, зажав телефонную трубку плечом и напрочь забыв о том, что подчинённая его не видит. – Как, по-твоему, я должен его отправить к тебе? Он мне не подчиняется.

– Ну, просто попросите кого-нибудь его найти и передать от меня привет, – пожала плечами Ферра. – Пусть ему скажут, что я без него тут скучаю на курорте, вдруг подействует?

Шеф только вздохнул.

– Но как я его буду ловить?

– Торрано, – вспомнила Эрманика, – у нас есть толковый патрульный, Торрано, поручите ему доставить Везунчику сообщение. Это хороший человек, он служил с Армандо. Если Везунчик откажется ехать сам, пусть Торрано привезёт его.

– Ферра, – простонал шеф, – может, ты там найдёшь кого-то такого же, но поближе?

– Мне нужен только этот красавчик, – твёрдо ответила Эрманика. – Если вы боитесь не справиться, я за ним вернусь.

– Хочу напомнить, что пока никому не известно, куда ты делась, – понизив голос, проговорил шеф. – Как и наш мальчишка Гатто. А как узнают, могут вам навредить. Знаешь, как этот говорит, «вы вынуждаете нас убивать во время поста, мы сожалеем, но нам придётся»… Сиди тихо, Ферра. Я сделаю всё, что в моих силах. И не вздумай там рыскать слишком явно, хотя бы не ходи в полицию пока, слышишь? Действуй предельно осторожно!

– Да? Тогда хотя бы скажите, кто сейчас управляет Понто-Виэстой, – хмыкнула Ферра, – потому что так будет быстрее.

– Да не знаю я, кто-то из Де Ритта, – быстро ответил шеф. – Но кто именно – это же надо по каким-то каналам… Ааа! Вот зачем тебе этот носатый проныра! Ну и хитрая же ты баба!

– Спасибо, шеф, – радостно сказала Ферра и повесила трубку.

Не чувствовала она себя «хитрой бабой», конечно. Она себе казалась хрупкой и неуязвимой. Железная фея? Ха! Скорее уж фарфоровая, да ещё с обломанными ручками.

Тем не менее, показывать это другим в планы Ферры не входило. Пусть лучше все считают её железной, чем норовят разбить.

После почты она отправилась отнюдь не в полицейское отделение. С ним можно было и повременить. Нет, Ферра отправилась искать церковь, где когда-то среди прихожан числились Марсио, Джулия и маленький Альтео. Городок спокойно жил своей жизнью: куда-то спешили разные люди, бегали дети, видимо, уже закончившие учиться на сегодня, проезжали машины и мотоциклы. Маленькие кафе и уютные лавочки манили ароматами и яркими витринами. Зацветали магнолии, набирали цвет сливы и абрикосы.

Здесь дышалось иначе, и Ферра вспомнила, что когда-то бабушка с дедушкой возили её в такой вот городок. Как он назывался? Этого в памяти не осталось. Они снимали домик совсем близко от пляжа, дощатый сарайчик, где вместо кроватей стояли наспех сколоченные топчаны, а из матрасов лезла серая вата. Зато, в отличие от крупных городов, там не стреляли на улицах…

И над морем летали чайки, а иногда ласточки чиркали крылом по спокойной воде. «Мама, там ласточка летит…»

Только ближе к вечеру Эрманика отыскала церковь, где раньше была приходская школа. Теперь это было полузаброшенное место, куда мало кто заглядывал. И пожилой священник встретил Ферру буквально с распростёртыми объятиями.

– Люди стали жить слишком хорошо, – пожаловался он, – если даже в пост никто не заходит помолиться.

– Я видела немало людей в соседнем храме, – наябедничала Эрманика.

– Вот как, – вздохнул священник. – Это потому, что мы теперь далеко от главных улиц… и ещё потому, что люди предпочитают, чтобы церковь была с историей. Мы не достопримечательность – ни древней постройки, ни знаменитых статуй! Дева в храме Семерых мучеников мироточит каждое воскресенье, мощи в часовне возле Вилла-Беатриче исцеляют от кожных болезней. А у нас не нашлось ни единого чуда, и даже дух мальчика нас покинул.

– Дух мальчика?

– Это старая история, – оживился падре. – Хотите послушать её? Она указывает на то, что Кристо не делает разницы между людьми, даже если они принадлежат к другой конфессии, – сказал священник. – Слушайте же! Когда-то давно выходцы из Элладии, грико, жили среди нас обособленно и ходили в свою церковь, где молились на родном языке, а не на октавии. Затем постепенно появились смешанные семьи, и кто-то из грико перешёл в нашу веру, октавийскую, признав её единственной верной среди народов. Но важно ли, на каком языке обращаться к Богу, если это идёт от самого сердца и от всей души?

Тут священник сделал паузу, и Ферра покачала головой.

– Нет, не важно. Кристо понимает всякую речь, потому что слушает, о чём говорит сердце, а не то, о чём лепечет глупый язык, – сказала она.

– Сын Марии и Альберто, Лаэртэ Илларио Кордия, ходил в нашу церковь. Он сам выбрал её, и учился здесь не только грамоте и математике, он изучал музыку. Какой у него был голос! Когда Лаэртэ пел псалмы, ангелы замирали на небе и прилетали к окнам, чтобы послушать. Говорят также, что он

1 ... 37 38 39 40 41 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)