`

Уроки нежности - Дана Делон

1 ... 35 36 37 38 39 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
как напрягся Шнайдер, услышав ее имя. Белая ткань рубашки в районе бицепсов разгладилась и натянулась. Неужели сказанное Ребеккой правда? Бен действительно был влюблен в Люси? Я изучаю его профиль, но на лице Шнайдера непроницаемая маска равнодушия.

– А как же так получилось, что вместо замка вам досталась трость? – интересуется кто-то с задних рядов.

Де ла Фонн фыркает и с тоской оглядывает зал:

– Тогда среди аристократов были приняты глупые затеи! – Он сокрушенно трясет руками в воздухе. – Как вам идея проиграть замок в карты? Целое поместье и несколько акров земли в придачу?

Шнайдер разминает шею, сбрасывая напряжение, и обращается ко мне:

– Вот так игрок. – Он присвистывает. – А я корил себя за проигрыш в споре, когда всему курсу был вынужден купить «Хэппи мил».

Я не знаю, что более сюрреалистично: проигранное в карты состояние или тот факт, что Бенджамин сидит рядом со мной на лекции и разговаривает так, словно мы старые друзья. Причем по кривым взглядам некоторых присутствующих дам я понимаю, что они, скорее всего, тоже отдали бы целый замок и все состояние, чтобы оказаться на моем месте.

– Так что, как видите, у меня есть титул. – Профессор выпрямляется во весь рост. – Я, кстати, барон де ла Фонн! Но, кроме вот этой вот тросточки, от моей большой семьи мне, к сожалению, не досталось ничего…

– Лекция об упущенных возможностях, – глухо шепчу я, и Бенджамин громко усмехается.

Я не думала, что произнесла это вслух. Устало тру глаза.

– Мне даже предлагали за эту трость несколько сотен тысяч евро. Это же не кто иной, как Жорж Дюпонт, – великолепный мастер, у него заказывал трость даже император России. – Де ла Фонн тяжело вздыхает. – Но продать ее было бы кощунством, – провозглашает он и крепко сжимает рукоять в руках. – Это единственное напоминание о моих корнях.

– И возможность подрочить свое эго, – бросает кто-то с задних парт, и весь зал заходится в смехе.

На моих губах тоже расползается едва уловимая улыбка, но я быстро прячу ее, почувствовав суровый взгляд профессора. Карие глаза, прикрытые тяжелыми веками, останавливаются на мне.

– Добрый день, мадемуазель Ламботт. – Он подходит ближе и высокомерно оглядывает меня сверху вниз. – Надеюсь, вы готовы обсудить искусство? – морщит он нос в отвращении, будто подчеркивает всем своим видом, что я далека от его высокопарного предмета.

– Да, конечно, – слышу я свой голос будто откуда-то издалека.

Пьер не делает замечания задним партам, он не обсуждает услышанную им грубость. Профессор всецело намерен выплеснуть свою злость на меня. Я вижу это по тому, как багровеет его лицо, а взгляд прожигает злостью.

– Ну, начнем с простого. Можете ли вы перечислить несколько ключевых черт романтизма, присутствующих в творчестве французских художников?

Я начинаю судорожно вспоминать все, что знаю об эпохах, искусстве, но знания столь ничтожны, что ничего не остается, кроме как глупо протянуть:

– Э-э… ну, романтизм включает в себя…

Я замолкаю. Точно знаю, что читала что-то об этом. Вспомнить бы. Закрываю глаза и представляю перед собой книгу. Бежевый лист энциклопедии, буквы, слова, предложения… Наконец я нащупываю на задворках памяти нужное.

– …возвышенные чувства, вдохновение природой и вроде бы стремление к свободе выражения? – заканчиваю я неуверенно.

Пьер поджимает губы:

– Интересно. А как, по вашему мнению, политические события в то время влияли на творчество?

– Политические события, – неуверенно лепечу я, – часто имели отражение в искусстве. – Прекрасно сознаю, что не дала ответа на его вопрос.

Пьер де ла Фонн закатывает глаза:

– Неужели?

Звучит издевательски.

– Мы же говорим о конкретном времени, моя дорогая Ламботт. Какое событие стало спусковым крючком для всех французских художников эпохи романтизма?

Я стыдливо опускаю голову.

– Не знаю, – тихо срывается с губ.

– Это должен знать каждый образованный человек, – сокрушается профессор. – Какой пробел, немыслимо!

– Французская революция, – слышу я уверенный голос Этьена, который, очевидно, пытается спасти меня от экзекуции.

– Правильно, месье Гойар. Но мне все же любопытны мысли Ламботт. – Он встает перед моим столом и презрительно спрашивает: – Не думаете ли вы, что художники могли использовать свои картины, чтобы выразить политическую позицию?

– Возможно. Но, наверное, это не единственное, что волновало их в искусстве, – пытаюсь оправдаться я.

Де ла Фонн кивает и, будто ему все со мной понятно, начинает вышагивать по залу, громко стуча своей тростью:

– Вы правы. Но вы видите, как важно учитывать контекст? – Он задумчиво трет подбородок. – Давайте перейдем к конкретным произведениям! Можете ли вы назвать несколько характерных картин французских художников эпохи романтизма и обосновать их влияние на искусство того времени?

Французская революция звенит в голове. Я точно знаю…

– «Свобода, ведущая народ», – шепчет Бенджамин.

Я настолько ошарашена тем фактом, что Шнайдер подсказывает мне, что теряюсь. Сижу как последняя идиотка – с разинутым ртом. Он наступает мне на ногу.

– Повтори, черт бы тебя побрал, – цедит он сквозь зубы.

– Так что, мадемуазель Ламботт, у вас есть идеи? – ехидно переспрашивает профессор.

Бен опускает ладонь на мое голое колено и слегка сжимает его. От неожиданности я подпрыгиваю на месте и чуть ли не ору на всю аудиторию:

– «Свобода, ведущая народ»!

Профессор замирает где-то в проходе между третьей и четвертой линиями столов.

– Сядьте! – рявкает он.

Я послушно сажусь и вижу, как Шнайдер, прикрыв ладонью лицо, давится от смеха. Ему смешно! Вот гад.

– И кто написал эту картину? – доносится голос учителя.

Это легко. Я, может быть, и не знала, что она относится к эпохе романтизма, но Французскую революцию мы проходили в далеком пятом классе, и я тогда вызубрила все наизусть.

– Эжен Делакруа, – отвечаю я.

Биение сердца ускоряется; оно будто находится где-то в горле.

«Больше не смей трогать меня», – пишу на листочке и тычу ручкой, чтобы Шнайдер прочитал. Этот нахал сильнее прижимается ко мне своим бедром и, забрав ручку, пишет ответ: «Я подумаю…»

Бросаю на него уничтожающий взгляд, чем заслуживаю очередную порцию смеха. Этот придурок неисправим!

Пьер де ла Фонн тем временем спускается и вновь направляется к нашему столу:

– А имя Теодора Жерико говорит вам о чем-нибудь? – Напыщенный аристократ даже не думает прекращать свою пытку.

– «Плот „Медузы“», – слышу едва уловимую подсказку от Шнайдера.

Не могу отделаться от мысли, что мне подсказывают впервые за все годы учебы. И кто? Чертов Бенджамин Шнайдер. Сглатываю ком в горле.

– «Плот „Медузы“», – неуверенно повторяю я.

– Очень хороший пример! – недовольно бормочет де ла Фонн. – Скажите, пожалуйста, эти картины имеют равноценное влияние, по вашему скромному мнению?

Я не знаю, как выглядит «Плот „Медузы“». Не имею ни малейшего понятия, что на этой картине изображено. Но понимаю: у меня нет других вариантов, кроме как кивнуть и надеяться, что лекция скоро закончится, а вместе с ней и эта публичная порка.

– Да…

Глаза Пьера де ла Фонна загораются, и я понимаю, что совершила ошибку.

– Подождите-ка. Вы действительно утверждаете, что эти произведения имеют равноценное влияние? – Он громко хохочет. – Вам, наверное, необходимо более глубоко изучить искусство того периода. Слышал, Джоан Мак-Тоули хотела забрать вас на свой курс по истории. – И вновь громкий смешок, а за ним начинают посмеиваться и некоторые в аудитории. – Наверное, Джоан никогда в жизни не ошибалась так сильно, как в тот момент, когда решила, что вы потянете ее курс.

Я сжимаю губы и высоко поднимаю подбородок. Он унизил меня, как только мог. Мне больше нечего терять. Поэтому со всей твердостью, на которую способна, я произношу:

– Постараюсь более детально исследовать все необходимое.

Смотрю ему прямо в глаза. Пусть у меня и комплекс самозванца, но я точно знаю, что способная и далеко не глупая.

Профессор де ла Фонн поджимает губы и отворачивается от меня.

– Я на это надеюсь, – говорит он. – Не забывайте, что дьявол часто кроется в деталях, особенно когда мы говорим о таком важном периоде в истории искусства. А чтобы вы наверняка заполнили эту брешь в своей общей культуре, я задам вам эссе на тему сравнения двух шедевров французского искусства девятнадцатого века – «Плота „Медузы“» Теодора Жерико и «Cвободы,

1 ... 35 36 37 38 39 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уроки нежности - Дана Делон, относящееся к жанру Периодические издания / Современные любовные романы / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)