`
Читать книги » Книги » Разная литература » Газеты и журналы » Альманах «СовременникЪ» №6(26) 2021 г. (в честь 130-летия со дня рождения Михаила Булгакова) - Альманах Российский колокол

Альманах «СовременникЪ» №6(26) 2021 г. (в честь 130-летия со дня рождения Михаила Булгакова) - Альманах Российский колокол

1 ... 25 26 27 28 29 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
открыл крышку и… последние десять кадров фотоплёнки оказались засвечены! Пропали самые ценные снимки! Я был так расстроен, что долго не мог успокоиться.

И решил, что не стоит фотографировать без разрешения ни монашек и монахов, ни священнослужителей. Да больше и не фотографировал их.

Ирина Листвина

Родилась 23 апреля 1944 года в эвакуации (г. Новосибирск), через четыре месяца была доставлена родителями в послеблокадный Ленинград, где и оставалась. Окончила среднюю школу (1961), ЛИТМО (1966) и четыре курса вечернего отделения филфака ЛГУ (1970).

Работала около 20 лет техническим переводчиком в одном из ленинградских НПО. В первые годы перестройки пробовала ряд новых профессий, в том числе замещение библиотекаря в Доме творчества писателей в Комарове и рассылку финских детских Библий во все регионы РФ (плюс договорная переводческая работа).

В настоящее время живёт (отдельные месяцы) то в Санкт-Петербурге, то в г. Хайфе (Израиль) с семьёй сына.

В 2016–2020 гг. в Санкт-Петербурге вышли книга прозы «Гербарии, открытки…» (в 2 частях) и два сборника стихов: «Прогулки вдоль горизонта» и «Предвестья». В 2019 г. отрывок из книги опубликован в издательстве «Достояние» (Иерусалим). Стихи ранее опубликованы в самиздатовском ленинградском журнале «Часы» под ред. Б. И. Иванова и в журнале «Кастальский ключ» (г. Хайфа) в 2009–2011 гг.

Неоднократно печаталась в «Российском колоколе», дважды была номинирована на «РосКон» (2019–2020), также номинант конкурса им. А. Грина и финалист Лондонской премии – 2020 с наградой от «РК».

Осень 1952 года

(отрывок из 2-й части «Гербарии, открытки…»)

…Эта осень (до случая в Екатерининском саду) с самого начала резко отличалась от всех предыдущих. Главным было не продолжение музыки (а также и школьных доносов) и не первые месяцы учебного года. И вообще – не установление следующего «академического» года в очередное, привычное, пусть и немножко новое русло. Нет, ничто из этого не главенствовало, на задний план отступали семейные отношения, книги и быт, театры и гости. Я ничего, конечно же, не знала о «деле врачей»[1], о том, что кампания эта вступила в активную фазу действия. Младшеклассницы даже и в сталинское время не читали газет, а место тарелки громкоговорителя в комнате занял прибалтийский приёмник с зелёным глазком и проигрывателем, его включали родители по вечерам.

Единственное, на что я поневоле не могла не обратить внимание, было учащение слова «евреи» в окружающем воздухе, произносимого как ругань или с угрозой. И ещё – значительно более явная и открытая, чем раньше, агрессия со стороны «людей двора и лестниц».

Вообще говоря, я давно знала (нет, подозревала, но не вполне была уверена), что мои родители – евреи. Что значит – не была уверена? Я просто не знала, в какой или до какой степени мы ими являемся (надеясь, что не до конца). Меня, с ещё коротким и не широким носом, голубыми глазами и светлой косой все принимали за русскую. Да и отца, тётю Соню и Юну – в общем тоже. И, как это ни странно, дедушку Илью, сероглазого иудея из хасидов – тоже. Как евреек окружающие определённо воспринимали маму и в особенности тётю Бэбу, а больше, кажется, из нас и никого. Мама, по мнению наших знакомых, но не прохожих на улице, была похожа на испанку. У тёти Бэбы была типично семитская внешность (кстати, более характерная для арабов, для крымских татар и азербайджанцев, чем для евреев обыкновенных). Но главное было в том, что, находясь среди родственников, знакомых родителей и многих из одноклассников, я как-то не могла бы чётко определить их национальности. Может быть, оттого что примесь еврейской (и далеко не только) крови имелась у многих из них? В нерушимом Союзе свободных республик все нации (кроме окраинных) как-то перемешались и стушевались.

Кстати, с теми, кто подлежал выселениям, переселениям и чисткам, точно так же обстояло дело в городе и раньше. Никакой чёткой границы между ними и другими людьми не было, никакого «аналитического разбора», которым в Германии в 1930-х занималось гестапо, и в помине не было.

Как-то раз я спросила маму: «Я знаю, что мы евреи, но вот насколько? Может, мы смешанные? И кто же это вообще – евреи? Нация ли это и чем именно они отличаются от других? Про них говорят сейчас ужасные вещи, вот, например…»

Вопрос был не то чтобы законен, но, как ни странно, не так уж и глуп, так как к тому времени проживавшие в нашем городе народности обрусели. Говоря наедине с дедушкой, мама изредка вставляла отдельные слова на идиш. К нему родители прибегали, как правило, на минутку – в тех случаях, когда хотели что-то от меня скрыть, но я не далась и стала довольно быстро кое-как понимать. А если не понимала – спрашивала у деда (примерно так же обстояли дела с моими литовским, украинским и польским там, где мы жили летом). И всё же идиш был редкостью, чем-то вроде дедушкиной качалки или отцовского кульмана, пользоваться этими вещами в принципе было можно, но они негласно считались допотопными и ненадёжно хрупкими (но почему-то оказались долговечнее до- и послевоенной советской мебели).

Ответ мамы поразил меня, ведь она обычно всё, связанное с политикой, смягчала, затушёвывала или просто отметала. Она была человеком неконфликтным и сугубо лояльным к власти. Но на этот раз он прозвучал резко (и даже гордо): «Да, твой дедушка и я, мы и есть евреи, а евреи – это именно такие люди, как мы. И если мы тебе в этом качестве не нравимся, если ты нас не уважаешь и не любишь, то можешь уйти от нас, куда тебе хочется».

Поражённая её словами, я ответила, ни на секунду не задумываясь и чуть не плача, что всё понимаю и никуда никогда в жизни от них не уйду. Этими (её и моим) ответами был исчерпан мой еврейский вопрос в тот день и впредь на годы. Хотя сомневаться в точности её слов мне потом приходилось неоднократно.

А осень 1952-го продолжалась и разошлась вовсю… Всё больше вызывающей агрессии было в поведении отпетых мальчишек из нашего двора, до этой осени неделимых и предводительствуемых Серёжкой, сыном безногого инвалида войны дяди Васи. С Серёжкой у меня в последний год было два неожиданно пронзительных, хотя и совсем коротких разговора (и пара совместных прыжков-полётов с крыш дровяных сараев). Но вскоре ребята окончательно разбились на враждующие группы, и «отряд пахана Шурки» оказался сильнее других.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Альманах «СовременникЪ» №6(26) 2021 г. (в честь 130-летия со дня рождения Михаила Булгакова) - Альманах Российский колокол, относящееся к жанру Газеты и журналы / Поэзия / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)