Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов

Читать книгу Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Языкознание.
Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов
Название: Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции
Дата добавления: 3 ноябрь 2025
Количество просмотров: 39
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции читать книгу онлайн

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - читать онлайн , автор Коллектив авторов

В сборник включено 47 статей, подготовленных на основе избранных докладов IX международной научной конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока», организованной Санкт-Петербургским государственным (РФ) и Нанкинским (КНР) университетами при поддержке Штаб-квартиры Институтов Конфуция. Конференция, посвященная 380-летию со дня рождения выдающегося китайского писателя Пу Сунлина, прошла в онлайн-формате в Санкт-Петербурге 28-30 января 2021 г. Статьи охватывают широкий спектр теоретических проблем, связанных с изучением классических и современных литератур Китая, Японии, Кореи, Вьетнама, Монголии, а также литературных связей России со странами Дальнего Востока.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

1 ... 69 70 71 72 73 ... 252 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
полная. Можно отметить, что книгу издатель оформил иллюстрациями двух видов: портретами 50 героев и сотней рисунков, изображающих по одной сцене из каждой главы романа. Судя по тому, что издатель помещал на каждой стороне листа по 3–4 портрета (в двух случаях – 4, в остальных – по 3, см. рис. 5), он явно экономил бумагу. В общей сложности показаны следующие персонажи: лист 1-а – Цзян Хуан-хоу (姜皇后), Чжоу-ван (紂王) и Дацзи (妲己); лист 1-б – Ши-цзи (石機), Хуан Нян-нян (黃娘娘) и Ху Си-мэй (胡喜妹); лист 2-а – Инь Хун (殷洪), Вэнь Тай-ши (聞太師) и Инь Цзяо (殷郊); лист 2-б – Би Гань (比干), Цзи-цзы (箕子) и Вэй-цзы (微子); лист 3-а – Су Ху (蘇護), Шан Жун (商容) и Цзян Хуань-чжи (姜桓之); лист 3-б – Юхунь (尤渾), Фан Би (方弼), Фан Сян (方相) и Фэй Чжун (費仲); лист 4-а – Чжэн Лунь (鄭綸), Вэй Ху (韋護) и Чэнь Ци (陳奇); лист 4-б – Цзиньчжа (金吒), Нэчжа (哪吒) и Мучжа (木吒); лист 5-а – Чжоу Вэнь-ван (周文王), Боикао (伯邑考) и У-ван (武王); лист 5-б – Сань И-шэн (散宜生), Хуан Фэй-ху (黃飛虎) и Нань Гун-ши (南宮适); лист 6-а – Чжао Гун-мин (趙公明), Цзян Цзы-я (姜子牙) и У Цзи (武吉); лист 6-б – Моли Хун (魔禮紅), Моли Шоу (魔禮壽), Моли Хай (魔禮海) и Моли Цин (魔禮青); лист 7-а – Ян Цзянь (楊戬), Лэй Чжэнь-цзы (雷震子) и Хуан Тянь-хуа (黃天化); лист 7-б – Лао-цзы (老子), Хунцзюнь Лаоцзу (洪鈞老祖) и Юаньши Тяньцзунь (元始天尊); лист 8-а – Тунтянь Даочжу (通天教主), Жаньдэн Даожэнь (燃燈道人) и Добао Даожэнь (多寶道人); лист 8-б – Юаньду Хунши (元都泓師), Наньцзи Сяньвэн (南極仙翁) и Цыхан Дао-жэнь (慈航道人).

Стоит предположить, что эталоном для иллюстраций книги 1909 г. послужили рисунки из издания 1889 г. шанхайской печатни «Гуанбайсун чжай» (廣百 宋齋), где на одну страницу приходится портрет одного персонажа (рис. 5). Эта печатня в числе первых начала выпускать иллюстрированные литографические издания классических романов и новелл, в том числе новелл Пу Сунлина (蒲松齡, 1640–1715) [21]. Следует отметить, что изображения героев в портретах литографов заметно отличаются от ксилографов: мы видим, что позы и жесты, а также многие детали одежды персонажей не совпадают. Также много отличий можно увидеть на рисунках к главам, поскольку в литографах они, как правило, показывают совершенно другие сцены.

Рис. 5. Издание печатни «Цзюцзинсань» 1909 г. Портреты Цзян Хуан-хоу, Чжоу-вана и Дацзи (НБ СПбГУ, xyl. 2378)

Герои романа «Возведение в ранг духов» на сцене и театральных народных картинах

Ниже мы обратимся к вопросу о том, как отразился роман на народной картине няньхуа. Роман глубоко повлиял на низовую культуру императорского Китая, затронув как особенно популярные в народной среде песенно-сказительское искусство и театр, так и тесно связанное с ними изобразительное искусство. Произведения по мотивам романа и близких к нему источников создавались в сотнях жанров простонародной песенно-повествовательной литературы и китайского традиционного театра сицюй (戲曲). В «Словаре пьес пекинской оперы» список пьес с героями романа занимает около четырех страниц, то есть пьес с сюжетами и персонажами из романа в одной только столичной драме цзинцзюй (京劇) существовало очень много [22, с. 1–3][81]. В их числе была пьеса под названием «Фэншэнь бан» (封神榜), которая представляла собой исполнявшийся в течение нескольких дней спектакль ляньтай бэньси (連臺本戲, букв. «продолжающиеся спектакли») – в основе этой пьесы лежал текст романа. В конце XIX в. такие длинные пьесы играли на театральных подмостках Шанхая; помимо того, существовало порядка 60–70 коротких постановок чжэцзы-си (折子戲, букв. «одноактные пьесы»), содержание которых могло расходиться с событиями, описанными в романе[82][24, с. 139, 140]. Можно утверждать, что в основном содержание пьес черпалось из романа, но бытовавшие в народе песенно-повествовательные формы могли ложиться в основу коротких театральных сценок чжэцзы. Как отразились театральные сцены по роману «Возведение в ранг духов» в не менее популярных народных картинах? Мы обнаружили, что картин с театральными сценами по мотивам романа опубликовано крайне мало: в каталоге «Старые театральные народные картины» приведена только одна картина из уезда Фэнсян (Шэньси) [25, с. 18], в двух каталогах театральных няньхуа под редакцией Ван Шуцуня (王樹村) представлены всего две театральные сцены: «Река Вэйшуй» («Вэйшуй хэ», 渭水河) из мастерской Кайфэна и «Преодоление пяти застав» («Го угуань», 過五關) из городка Чжусяньчжэнь (朱仙鎮) [26, с. 71].

Рис. 6. Народная картина «Собрались на банкет в Оленьей башне: Чжоу-ван и Дацзи угощают бессмертных» (МАЭ РАН, № 3676-225_1)

Выше мы отметили популярность пьес по роману в театрах Шанхая. Подтверждением тому можно считать лубочную картину, произведенную в Шанхае около 1900–1902 гг., под названием «Собрались на банкет в Оленьей башне: Чжоу-ван и Дацзи угощают бессмертных» («Лутай фуянь чжоуван дацзи цинсянь», 鹿臺 赴宴紂王妲姬請仙) (Музей антропологии и этнографии РАН № 3676–225_1, рис. 6), отражающую события 25-й главы романа «Су Дацзи пригласила призраков на банкет» («Су дацзи цин яо фуянь», 蘇妲己請妖赴宴). На то, что действие происходит на театральных подмостках, указывают аскетический интерьер и перила, окружающие сцену, – они изображены на переднем плане, – хотя при этом на персонажах нет сценического грима. Утрированно броские красочные нарядные костюмы, позволявшие зрителям спектакля с легкостью определить место персонажей в социальной иерархии и их функции на сцене, в реальной жизни в обстановке торжественного пира не смогли бы сочетаться с почти пустыми столами, вид и специфический способ расстановки которых, а также стоящие рядом простые красные колонны, к тому же весьма напоминают театральный реквизит и скромное внутреннее убранство традиционных чайных или театральных балаганов, где ставились спектакли. Вверху по центру за выделяющимся нарядностью столом восседает опьяневший правитель Чжоу-ван, которому справа и слева подносят чарки две сестры-оборотня – Су Дацзи и Девятиголовый фазан. Слева по правую руку от Чжоу-вана за одним столом сидят трое мужчин, одетых сановниками: филин Фэй Чжун (費仲), первый министр Би Гань (比干) и Хунь Ю (魂尤).

За остальными столами беспорядочно сидят в разных позах, с нарушением этикетных приличий захмелевшие женщины, символизирующие оборотней и нави (яо, 妖). В созданной в 2006 г. профессором Дональдом Стердженом (Donald Sturgeon) гарвардской цифровой библиотеке Chinese Text Project выложены фотографии уже упомянутого ранее издания «Нового ксилографа “Популярного повествования о возведении в ранг духов” с критическими замечаниями господина Чжун Боцзина» нанкинской печатни «Цинлайгэ» с предисловием 1695 г. Ниже приведена иллюстрация из него с указанием названия главы в нижнем левом углу страницы: «Су Дацзи пригласила призраков на банкет» («Су дацзи цин яо фуянь», 蘇妲己請 妖赴宴) (разворот 13, рис. 7)[83].

1 ... 69 70 71 72 73 ... 252 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)