Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман


Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах читать книгу онлайн
Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.
Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.
— Эти малые цветики скромно цвели (стихи). Пер. И.Хромченко. Там же, с. 143.
Эстрин, Лейбл. История про Дани. Пер. Давид Карив. Москва, 1993.
Яари, Йехуда. О чем плакал Иорам (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Рассказы израильских писателей, Москва, 1965, с. 301–310.
Яир, Цви. К источнику (стихи). Пер. Фрима Гурфинкель. Менора, Иерусалим, июль 1976, № 11, с. 100.
— Меж волной и волной (стихи). Пер. Фрима Гурфинкель. Там же, с. 100.
— Рождение псалмов (стихи, проза, воспоминания). Пер. Фрима Гурфинкель. Там же, с. 99.
Ялан-Штекелис, Мириам. Ветви (стихи). Пер. автор. Тель-Авив, 1966.
Яоз-Кест, Итамар. Девочка и чужой (рассказ). Пер. Пинхас Гиль. Возрождение, Иерусалим, 1989, № 11, с. 103–107.




