Махабхарата. Ревизия смыслов. - Пётр Степанович Лосев


Махабхарата. Ревизия смыслов. читать книгу онлайн
«Махабхарата» (букв. «Великая Бхаратиада», или «Великое сказание о потомках Бхараты») - древнеиндийский эпос, повествующий о легендарной борьбе потомков древнего царя Лунной династии, родов Куру и Панду, в северной Индии. Будучи одним из крупнейших литературных произведений в мире (18 книг, содержащих свыше 90 000 двустиший), поэма изобилует множеством вставных эпизодов - новелл, легенд, притч, лиродидактических диалогов, генеалогий, гимнов, плачей и др., превративших ее в поэтическую энциклопедию индийской мифологии, истории, права и философии.Как и всякий древний эпос, близко подступающий к мифу, «Махабхарата» полна загадок, темных мест и противоречий. Насколько реальны описываемые в ней события? Как понимать сложные отношения между персонажами? Кто или что стоит за всеми этими дэвами, асурами, ракшасами, якшами, видьядхарами, гандхарвами, ванарами, апсарами? Так ли просты, добродушны, благородны пандавы, Кришна, Вьяса и так ли злокозненны и бесчестны их антагонисты кауравы? Какой смысл таят в себе такие неоднозначные мифы, как пахание океана, убийство ниватакавачей, и такие простые, как игра в кости и убийство Вритры? На эти и многие другие вопросы ищет ответ автор настоящей книги, осуществляя «ревизию смыслов» одного из самых значительных памятников древнеиндийской литературы.
Но кто скрывается за названиями птиц и животных? Маркандея не желает раскрывать свой секрет. Но он не так уж и сложен. Боги третьего мира — это правительство в изгнании, ядро которого представляет клан Брахмы. На каких-то правах в него «входят» и живущие неподалеку Индра с Шивой. Вспомним, что сова на санскрите означает «Каушика», а это эпитет и Индры, и Рамы Джамадагни. Черепаха же на санскрите означает «Кашьяпа», а это имя внука Брахмы. Маркандея не мог оказать помощи Индрадьюмне непосредственно сам, потому что был ниже рангом да и, скорее всего, еще раньше оказался под подозрением. Он решил действовать тайно. Будучи законспирированным агентом влияния Кришны, он не хотел раскрывать себя.
Третья притча снова возвращает нас к потомкам рода Икшваку. На этот момент у Юдхиштхиры стараниями Маркандеи уже выработалось негативное отношение к роду Икшваку. Но сомнения оставались. Пандава задает свой вопрос: но не все же представители рода Икшваку такие плохие? Он слышал о царе Кувалашве из рода Икшваку, который даже сменил свое имя, отказавшись от своих прежних родственников и став Дхундхумарой. Как быть с ним? Маркандея объясняет подробности.
Кувалашва смог совершить свой подвиг только благодаря поклонникам Кришны и самому Бхагавану. Трудно сказать кем был асура Дхундху. Обычно асуры являются шаками, завоевателями, чуждыми местному населению, а героем, истребляющим их, выступает сам Кришна, в крайнем случае, его почитатели. Маркандея попытался так изложить свой рассказ, чтобы вся заслуга по истреблению злобного асуры выпала на роль почитателя Кришны Уттанки и самого Вишну-Кришны-Нараяны. В этом и состоит цель третьей притчи. Таким образом, даже лучшие представители рода Икшваку, по представлению Маркандеи, совершают свой подвиг благодаря стратегии и планам (милости) великого и непревзойденного Бхагавана.
С Уттанкой мы еще встретимся. Одним участием в убийстве враждебного брахманам асуры Дхундху его роль в эпосе не исчерпывается. Дважды нам еще придется говорить о нем в будущем: в эпизоде с ашвамедхой и во время змеиного жертвоприношения царя Джанамеджаи. Это во многом изменит наше представление об Уттанке и покажет, насколько сложный был характер политической борьбы в древней Индии.
Эпизод 31. Каушика и Дхармавьядха.
1. Миф как он есть.
Юдхиштхира спросил Маркандею о дхарме женщин, о величии и благородстве жен, преданных своим супругам, почитающих их как богов. И Бхаргава начал свой рассказ — «Повесть о женской преданности» — о трудной доле верных жен.
Жил на свете святой отшельник по имени Каушика. Однажды он стоял под деревом, читая Веды. В это время на дерево села журавлиха, и ее помет неожиданно упал на мудреца. Охваченный яростью, одним взглядом он убил журавлиху, и она упала на землю. Раскаяние охватило его, когда он направлялся в соседнюю деревню за милостыней.
Зайдя в один из домов, в котором он уже бывал раньше, мудрец попросил хозяйку дать ему милостыню. Женщина попросила его подождать. Затем она пошла с кувшином в дом, как вдруг неожиданно вернулся ее муж. Супруг хозяйки был очень голоден и, увидев мужа, жена забыла о мудреце. Жена принесла ему воду для омовения и питья, пищу и стала ублажать его ласковой речью. Доедая за ним оставшуюся пищу, она ловила каждое его желание, почитая мужа, как бога.
Забыв о брахмане, который ожидал милостыню, женщина исполняла все, ради блага своего супруга. Наконец, она вспомнила об отшельнике и принесла ему подаяние. Брахман, напрасно ожидавший подаяние, был разъярен. Благочестивая женщина просила ее простить. Но гнев все больше охватывал отшельника. Тогда хозяйка сказала, что она вовсе не собиралась оскорбить мудреца, потому что исполняла свою дхарму повиновения мужу. Она хорошо знает, как страшны брахманы во гневе, ведь его гнев испепелил журавлиху. Вслед за тем она принялась наставлять отшельника. Потрясенный ее знанием, Каушика молча слушал мудрую супругу хозяина этого дома.
Женщина сказала, что лишь не знающего гнева и заблуждений, боги считают брахманом. Кто думает о каждой дхарме, того боги считают брахманом. Кто говорит только правду, того боги считают брахманом. Дхарма сложна, постичь ее трудно даже брахману. Но она знает охотника в Митхиле, который расскажет отшельнику, что такое дхарма, и ему следует отправиться туда. Вот что говорит об их встрече «Повесть о беседе брахмана и охотника».
Удивленный ее словами, Каушика отправился в Митхилу к знатоку дхармы. По дороге он размышлял о ее словах и все больше и больше проникался доверием к словам этой необыкновенной женщины. Особенное впечатление на него произвело то обстоятельство, что она знала о трагической участи, постигшей несчастную птицу.
Пройдя леса, деревни и города, пришел Каушика в Митхилу, которой правил Джанака. В городе он спросил, как можно найти Дхармавьядху, и дваждырожденные показали ему дорогу. На рынке он увидел торговца мясом антилоп и быков. Покупателей было много, и брахман в стороне от людей стал ожидать. Дхармавьядха, увидев отшельника, подошел к нему и сказал, что он знает, зачем Каушика пришел к нему.
Мудрец подумал, что это второе чудо. Затем охотник пригласил отшельника к себе домой. Каушика сказал, что по его мнению Дхармавьядхе не следует заниматься таким делом, как торговля мясом. Но охотник ответил, что это занятие он унаследовал от своих отцов и дедов. Сам он не убивает животных, а лишь торгует мясом животных, убитых другими.
Дхармавьядха принялся излагать Каушике учение о дхарме, которой он следует неукоснительно. Много удивительных тайн поведал охотник отшельнику о варнах, карме, гунах.
Отшельник узнал, как следует соблюдать свою дхарму. Каждый человек, творящий добро другим, избавляется от своих грехов. А те люди, что живут принесением жертв богам и чтением Вед, не знают греха. Конечно, жестоко то ремесло, которым вынужден заниматься он, Дхармавьядха, но это расплата за ранее совершенные им грехи. Охотник продолжил свой рассказ Каушике.
Араньякапарва. Глава 199. Шлоки 1 — 10, 11 — 18.
«Маркандея сказал:
... Я стараюсь, о брахман, искупить это зло. (Наказание) предопределяет судьба, а палач лишь ее орудие. Так и мы, о лучший из дваждырожденных, являемся орудием в руках судьбы. Назначение (животных), которых убивают и мясо которых я затем продаю, заключается в том, о дваждырожденный, чтобы (человек получал) удовольствие от еды и ублажал (этим мясом) богов, гостей и усопших предков... Животные, которых постоянно убивают дваждырожденные для жертвоприношений, освященные заклинаниями, попадают на небеса, о брахман!..
Относительно мясной пищи мудрецы говорят: кто принимается за еду лишь после того, как должным образом, согласно (жертвенному) обряду, сделал подношение богам и усопшим предкам,