Второй том «Мертвых душ». Замыслы и домыслы - Екатерина Евгеньевна Дмитриева
В результате правки усиливается идейная мотивировка возвращения Тентетникова в деревню: в появившейся в верхнем слое фразе «предпочесть заочное производство дел между людьми, которых я и в глаза не видал» можно усмотреть косвенный отклик на замечание Ю. Ф. Самарина. При этом сильно сокращается бытописательная картина встречи крестьянами Тентетникова: вычеркиваются такие характерные реплики, как «Соплюнчик ты наш…» и проч.
Лаконичнее становится и описание Улиньки, существенно сокращается и описание того ее портета, который «чертило само собой» перо Тентетникова. Переработка эта была, по-видимому, связана с критическими замечаниями А. О. Смирновой и ее советом немного свести «с идеала» Улиньку[372], что лишний раз подтверждает, что текст первой главы, читавшийся в Калуге, мог быть нижним слоем дошедшей до нас рукописи.
Более сдержанно описана и пригрезившаяся Чичикову будущая жена, из портрета которой в дальнейшем почти исчезают автореминисценции из «Женитьбы» (ср.: «Тут обыкновенно представлялась ему молодая хозяйка, свежая белолицая бабенка, может быть, даже из купеческого сословия, впрочем, однако же, образованная и воспитанная так, как и дворянка, чтобы понимала и музыку, хотя, конечно, музыка и не главное, но почему же, если уже так заведено, зачем же идти противу общего мнения» (нижний слой) – «Тут разумеется сей час представля<лась> ему даже и молодая свежая белолицая бабенка из купеческого или другого богатого сословия, которая бы даже знала и музыку» – верхний слой).
В характеристике филантропического общества появились отсутствующие в нижнем слое автографа слова «начитавшиеся всяких брошюр» и «недокончивший учебного курса эстетик», полемически заостренные.
Существенной правке подвергся и эпизод с Селифаном, созерцающим весенние хороводы: исчезло упоминание «грустного напева» (характерное, в частности, для цикла «Вечеров на хуторе близ Диканьки»). А вместо этого появилось квазиэтнографическое описание хороводной песни «Бояре, покажите жениха…»:
Когда, взявшись обеими руками за белые руки медленно двигался он с ними в хороводе или же выходил на них стеной в ряду других парней и, выходя также стеной на встречу им, громко выпевали, усмехаясь, горлатые (так. – Е. Д.) девки: «Бояре, покажите жениха», и тихо померкала вокруг окольность, и раздававшийся далеко за рекой возвращался грустным назад отголосок напева – не знал он и сам тогда, что с ним делалось. Во сне и наяву, утром и в сумерки, все мерещилось ему потом, что в обеих руках его белые руки и движется он в хороводе[373].
Речь, как можно понять, шла здесь об одной из разновидностей игровых хороводов «с линейным построением», когда участники, разделившись на две группы, становятся в линии одна против другой «стенкой», держась под руки, и ведут своеобразный диалог, исполняя игровые песни «Бояре, а мы к вам пришли» и т. д.[374] По воспоминаниям Г. П. Данилевского, на вечере у Аксаковых 31 октября 1851 года, когда речь зашла об этом эпизоде, Гоголь «лично показал, как Селифан высокоделикатными, кучерскими движениями, вывертом плеча и головы, должен был дополнять, среди сельских красавиц, свое „заливисто-фистульное“ пение»[375].
В результате правки в главе II гораздо ироничнее стало выглядеть описание генерала Бетрищева, его полурусское-полуиностранное воспитание (ср.: «Несмотря на доброе сердце, генерал был насмешлив. Вообще говоря, он любил первенствовать, любил фимиам, любил блеснуть и похвастаться умом, любил знать то, чего другие не знают, и не любил тех людей, которые знают что-нибудь такое, чего он не знает» – нижний слой; «В нем было все как-то странно, начиная с просвещен<ия>, которо<го> он был поборник и ревни<тель?>, [лю]бил блеснуть, любил также знать то, чего другие не знают, и не любил тех людей, которые знают что-нибудь такое, чего он не знает. Словом, он любил <1 нрзб> похвастать умом. [Воспи]танный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль Русскаго Барина» – верхний слой).
Но главное – резко усилились как в этой главе, так и в последующих, инвективы против Просвещения. На самом деле, подобного рода выпады присутствовали, как мы все помним, уже и в тексте первого тома, но еще в завуалированном виде, скрываясь за иронической риторикой (знаменитая реплика Собакевича: «Толкуют просвещенье, просвещенье, а это просвещенье – фук! Сказал бы и другое слово, да вот только что за столом неприлично»). Во втором же томе и в особенности в верхнем слое сохранившихся глав накал выпадов гораздо сильнее: «Сказав это, Чичиков погладил свой подбородок и подумал: „Какая, однако ж, разница между просвещенным гражданином и грубой лакейской физиогномией“» (в нижнем слое было: «Увидя, что речь повернула вона в какую сторону, Петрушка закрутил только носом»).
«– Дурак. Дурак! – думал Чичиков, промотает все, да и детей сделает мотишками. Оставался бы себе, кулебяка, в деревне» – превращается в верхнем слое в: «„Дурак. Дурак! – думал Чичиков, – промотает все да и детей сделает мотишкам<и>. Именьице порядочное… Поглядишь, и Мужикам хорошо, и им недурно. А как просветятся там у ресторанов да по театрам… все пойдет к чорту. – Жил бы себе Кулебяка в деревне“».
Тема ложного Просвещения возникнет у Гоголя и в правке верхнего слоя в описании книгохранилища Кошкарева: «„Пользуйтесь, пользуйтесь всем, вы Господин. Просвещенье должно быть открыто всем“. Так говорил Кошкарев, введя его в Книгохранилище».
Но главной правкой в главе второй, с которой долго не будут соглашаться последующие издатели второго тома (см. с. 210 наст. изд.) станет вычеркивание из верхнего слоя «преказусного анекдота» о немце-управителе: «…полюби нас чорнинькими, а белинькими нас всех полюбит…». Соответственно вычеркивается далее и авторское отступление о «грязном человеке», который «и в самом падении» «требует любви к себе».
В главе III, наряду с усилением в верхнем слое темы ложного Просвещения, усиливается и тема Европы, которой подражают и перед которой раболепствуют. Распекающий Петрушку Чичиков говорит: «Уж вот можно сказать удивил красотой Европу!» (в нижнем слое было: «Чай и теперь налимонился»). Но при этом вычеркиваются в общем-то вполне позитивные рассуждения Селифана и Петрушки о европейских («немецких») нововведениях Кошкарева («Слышь, мужика Кошкарев-барин одел, говорят, как немца») и т. д.
В эпизоде с Петухом перерабатывается образ Николаши, который из глуповато-наивного мальчика превращается в верхнем слое в молодого человека, откровенно ищущего себе выгоду (ср.: «Он рассказал с первых же разов Чичикову, что в Губернской Гимназии нет никакой выгоды учиться, что они с братом хотят ехать в Петербург, потому провинция не стоит того, чтобы в ней жить…». В нижнем слое было: «Он рассказал, что у них в гимназии не очень хорошо учат, что больше благоволят к тем, которых маменьки шлют побогаче подарки. Что в городе стоит Ингерманландский гусарский полк, что у ротмистра Ветвицкого лучше лошадь, нежели
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Второй том «Мертвых душ». Замыслы и домыслы - Екатерина Евгеньевна Дмитриева, относящееся к жанру Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


