`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав

Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав

Перейти на страницу:
напоминанием о творении и об Исходе.

213

Благодарю Стефани Сандлер, которая указала мне на это стихотворение.

214

О гендерной структуре «исторической образности» см. [Burton 2003].

215

Тем не менее большинство авторов, о которых речь пойдет в этой главе, не попали в мировой канон еврейской литературы или литературы на идише, поскольку считаются «слишком советскими».

216

О Словешне см. [Altshuler 2004].

217

Среди тех, кто перебрался в большие города после войны, было большое число людей куда менее ассимилированных, чем те, кто совершил это переселение раньше. В Москве имелись районы, в том числе Останкино, Черкизово, Малаховка и другие, где жили носители идиша, не имевшие высшего образования и не владевшие элитными профессиями. Я вернусь к этому вопросу в следующей главе, когда речь пойдет о Карабчиевском и Розинере.

218

Подробнее о местечке, с учетом недавнего пересмотра советской еврейской культуры, см. [Львов 2008].

219

Аргументированный анализ неполноценности этой оппозиции см. в [Fon-robert, Shmetov 2005].

220

Р. Грубер использует термин «еврейское пространство» для передачи ощущения виртуальной еврейской среды, которая была заново изобретена в Европе после падения Берлинской стены, в отсутствие евреев [Gruber 2002]. В ее исследовании не представлен важный элемент – бывший СССР, он подан только как место, из которого евреи эмигрировали. При том что некоторые авторы проводят различие между «пространством», как более общим термином, и более конкретным «местом», у меня два этих понятия взаимозаменяемы; см. [Bender 2006].

221

Дж. Моран анализирует ложную оппозицию истории и повседневности [Moran 2004]. Исследование того, как в литературном произведении выстраиваются сложные взаимоотношения между частной привязанностью к той или иной вещи и политической экономией конкретного периода, см. в [Brown 1999]. Благодарю Брюса Розенстока, указавшего мне на эту статью.

222

Из пяти задуманных томов было опубликовано два: первый, с подзаголовком «Пенек», в 1932-м, второй, с подзаголовком «Юнге йорн» («Молодые годы»), в 1940-м [Bergelson 1940]. Отдельные главы публиковались раньше, и на идише, и на русском. Весь текст неоднократно редактировался, как оригинал, так и русские переводы. См. [Slotnick 1978: 455; Estraikh 2005: 143].

223

По мнению Д. Вейдлингера, в театральной постановке «Менахема Мендла» Шолом-Алейхема подчеркнута скованность телодвижений, «индивидуальные чувства спрятаны за нарисованными лицами», создается впечатление пантомимы или «марионеток, которых двигает кукловод» [Veidlinger 2000: 39]. В постановке «Ночи на старом рынке» Переца подчеркнуто, что мир местечка и Бог местечка мертвы. При этом А. Штерншис отмечает, что зрители-евреи часто относились к антирелигиозным и антиместечковым образам с симпатией. Вместо того чтобы воспринимать антирелигиозный посыл, зрители смотрели на предмет театральной сатиры с приязнью. По словам Штерншис, постановки антирелигиозных пьес в театре на идише давали зрителям возможность ненадолго вернуться в дореволюционную жизнь [Shternshis 2006: 70-105].

224

Во втором томе «На Днепре», опубликованном в 1940 году, действие начинается примерно через десять лет после первого. Пенеку восемнадцать, он живет в Киеве, примерно в период Кишиневского погрома 1903 года. О финале первого тома см. Предисловие.

225

Об этом, применительно к стилю Бергельсона, пишет Я. Штернберг [Shtern-berg 1987].

226

Свидетельства очевидца см. в [Милякова 2007: 172–176].

227

См. [Mayzel 1960: 13–14]. Про «Хадошим ун тег» см. [Roskies 1984: 183–185;

Roskies 1999: 52–53; Krutikov 2007].

228

Цит. по: [Altshuler 2004: 80].

229

Основано на [Altshuler 2004].

230

Арон, скорее всего, был евреем, но никаких других сведений о нем мне найти не удалось. Цит. по: [Altshuler 2004: 149].

231

Во введении к изданию, вышедшему в Нью-Йорке, Н. Майзел пишет, что публикует текст по рукописи, датированной 1947–1948 годами, когда автор закончил над ней работу [Mayzel 1960].

232

Подробнее см. в [Goldberg 1993].

233

Подобнее о том, как в интроекции сохраняются различия, см. [Deutscher 1998].

234

Броха (Белла) Кипнис, дочь автора, посвятила почти всю свою жизнь сохранению его наследия. См. [Ленчовский 1999].

235

Подробнее о «Псаломе» и «Бердичеве» см. [Шубинский 2005].

236

Подобный мрачный взгляд отражен в [Parnell 2008]. Подробнее о Кановиче см. [Krutikov 2003]; обзор и перевод на английский отрывка см. в [Shrayer 2007b, 2: 862–874]; см. также [Terpitz 2008: 204–257].

237

Подробнее о роли расстояния и разлуки в производстве «подлинных» сувениров см. [Stewart 1993: 132–169].

238

Исследование творчества Гордона, на котором я основываюсь: [Estraikh 2005].

239

См. [Gordon 2003]. Документальный роман печатался отдельными выпусками в «Советиш хеймланд», потом был опубликован в Израиле. Благодарю М. Крутикова, который привлек мое внимание к этому произведению.

240

Об описаниях местечка в Гордона см. [Estraikh 2008: 94–99].

241

Благодарю В. Дымшица из Междисциплинарного центра «Петербургская иудаика» при Европейском университете в Санкт-Петербурге, который указал мне на этот рассказ.

242

Оригинал на идише выразительнее русского оригинала: на идише есть тавтологическое «еврейское местечко» («идиш штетл»), в русском прилагательное опущено, сказано просто «местечко» [Гордон 1976: 402].

243

А. Соколова отмечает, что «ганек» (крылечко, сени, терраса) – это одна из характерных архитектурных черт домов евреев в Подолии [Соколова 2000].

244

Для писателя эпохи Просвещения Исроэля Аксенфельда Меджибож начала XIX века был, напротив, центром противоречивого отношения к хасидизму. В 1813 году Меджибож символизировал собой разрыв с прошлым, а не преемственность.

245

Согласно исследованиям, проведенным в Подолии Междисциплинарным центром «Петербургская иудаика» во главе с В. Дымшицем, традиция сохранялась и в начале XXI века.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав, относящееся к жанру Литературоведение / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)