Розовый. История цвета - Мишель Пастуро

Розовый. История цвета читать книгу онлайн
Несмотря на то, что розовый цвет часто встречается в природе, в европейской культуре он был редкостью вплоть до XIV века: ни в живописи, ни в одежде, ни в быту он почти не использовался. Все изменилось с началом импорта в Европу экзотического красителя – фернамбукового дерева, а позже – с развитием флористики: только в XVIII веке удалось вывести сорта роз действительно розового цвета. Именно тогда цвет и получил своё имя от названия цветка. Когда и как розовый стал «женским» цветом? Как его становление было связано с модой, ботаникой, геральдикой и религиозной символикой? Почему в Средние века он ассоциировался скорее с мужественностью, а в XX веке оказался в центре эстетических, социальных и идеологических сдвигов? Опираясь на множество источников, автор прослеживает сложную и противоречивую судьбу розового цвета – от пещерных росписей и античных ваз до куклы Барби.
Мишель Пастуро – ведущий историк-медиевист, профессор Практической школы высших исследований в Париже. Ранее в издательстве «НЛО» уже выходили его книги «Синий», «Черный», «Красный», «Зеленый», «Белый» и «Желтый», а также «Дьявольская материя. История полосок и полосатых тканей».
88
Joret C. La Rose dans l’Antiquité et au Moyen Âge. Histoire, légendes et symbolisme. Paris: E. Leroux, 1892. P. 123–126.
89
Taittinger C. Thibaud le Chansonnier, comte de Champagne. Paris: Albin Michel, 1987. P. 308.
90
Touw M. Roses in the Middle Ages // Economic Botany. 1982. Vol. 36. № 1. P. 71–83.
91
Плиний Старший. Естественная история. Кн. XXI, § X, 16.
92
Литература по «Роману о Розе» поистине необозрима. Для начала могу посоветовать: Poirion D. Le Roman de la Rose. Paris: PUF, 1974; Payen J.-C. La Rose et l’Utopie. Paris: Champion, 1976; Strubel A. Le Roman de la Rose. Paris: Livre de Poche, 1984.
93
Castel L. B. L’Optique des couleurs, fondée sur les simples observations… Paris, 1740. P. 35.
94
Термин puce (в переводе с французского – «блоха»), чрезвычайно модный в 1775–1780-х годах, изначально обозначал оттенок текстиля буровато-красного цвета с легким серым отливом. Он имел и экстравагантные вариации в названиях, например dos de puce («спинка блохи», то есть коричнево-бежевый) и ventre de puce («брюшко блохи», то есть розовато-бурый).
95
См. многочисленные примеры, которые приводят братья Гонкуры: Goncourt E., Goncourt J. La Femme au XVIIIe siècle. Paris: Librairie internationale, 1862.
96
О моде «а-ля Вертер» см.: Gaillard A. Le rose des Lumières (identités visuelle, sociale et sexuée du rose). // Lumières. 2020. № 36. 2e semestre. P. 31–64.
97
Goethe J. W. von. Die Leiden des jungen Werthers. Neue Ausgabe. Berlin: Insel Verlag, 2014. S. 35. (Перевод Н. Касаткиной дан по изданию: Гёте И. В. Страдания юного Вертера / Подгот. Г. В. Стадников. СПб.: Наука, 2001. С. 29. – Прим. пер.).
98
В первом издании (1774) Гёте описывает платье Лотты очень кратко: «…ein simples weisses Kleid mit blassroten Schleifen an Arm und Brust» («…в простеньком белом платье с розовыми бантами на груди и на рукавах» – перевод Н. Касаткиной). В следующем издании это место немного изменено, но хроматические термины остались прежними.
99
Goethe J. W. von. Die Leiden des jungen Werthers. S. 157.
100
Там же. С. 174.
101
Об успехе романа см.: Labrosse C. Lire au XVIIIe siècle. La Nouvelle Héloïse et ses lecteurs. Lyon: Presses universitaires de Lyon, 1985.
102
Rousseau J.-J. Julie ou la Nouvelle Héloïse / éd. M. Launay. Paris: Garnier-Flammarion, 1960. P. 123.
103
Письмо XXV в переводе Наталии Немчиновой цитируется по изданию: Руссо Ж.-Ж. Юлия, или Новая Элоиза. М.: Художественная литература, 1968. – Прим. ред.
104
Cloud H. Barbara Cartland. Crusader in Pink. London: W. H. Allen, 1979; Robyns G. Barbara Cartland. An Authorised Biography. London: Granada, 1987.
105
Первый вариант названия знаменитой песни «La Vie en rose», предположительно частично написанной Эдит Пиаф, – «Les choses en rose» (букв. «Вещи в розовом цвете» или «Всё в розовом свете»).
106
Mollard-Desfour A. Le Dictionnaire des mots et expressions de couleurs. Le rose. Paris: CNRS Éditions, 2002. P. 58, 85, 91.
107
О принце де Линь см.: Oulié M. Le Prince de Ligne. Un grand seigneur cosmopolite au XVIIIe siècle. Paris, 1926; Mansel P. Le Charmeur de l’Europe. Charles-Joseph de Ligne (1735–1814). Paris, 1992; Grenaud P. Le Charmant prince de Ligne, prince de l’Europe. Paris, 1999.
108
По этому вопросу я не разделяю взглядов Орелии Гайяр, которые, как мне кажется, опираются на несколько изолированных литературных примеров. Впрочем, я могу и ошибаться. См.: Gaillard A. «Le rose des Lumières (identités visuelle, sociale et sexuée du rose)» // Lumières. 2020. № 36 (2e semestre). P. 31–64.
109
Chastenet J. Académie française. Commémoration du 150e anniversaire de la mort du Prince de Ligne. Paris, 1964. P. 3.
110
Bloy L. Exégèse des lieux communs. Paris, 1902. P. 162.
111
В качестве примера можно привести таких художников, как Джордж Ромни, Франц Ксавер Винтерхальтер, Жак-Жозеф Тиссо, Мэри Кассат и Анри Каро-Дельвай.
112
Работа над этой книгой была уже закончена, когда на экраны в 2023 году вышел фильм Греты Гервиг «Барби». Он имел огромный успех во всем мире. У меня нет достаточной компетенции, чтобы судить о его художественных достоинствах, но я мог с удовольствием констатировать, что этот фильм – настоящий гимн розовому цвету. Хотя, с другой стороны, я заметил, что в нем полностью отсутствует зеленый. Это, кажется, уникальный случай в истории цветного кино.
113
Позвольте мне сослаться на мою собственную статью: Pastoureau M. Rose Barbie // Barbie. Exposition / dir. A. Monier. Paris: Musée des Arts décoratifs, 2016. P. 92–98.
114
Heller E. Psychologie de la couleur. Effets et symboliques. Paris: Pyramid, 2009. P. 4–9, 177–188.
115
Несколько лет назад меня пригласили провести беседу о цвете в начальной школе в парижском квартале Марэ. Ученикам было от восьми до десяти лет. Учительница разделила класс на пять команд: синие, красные, желтые, зеленые и фиолетовые. Она попросила учеников выбрать себе команду так, чтобы число участников в каждой было примерно одинаковое. Но это оказалось невозможным: никто не захотел стать участником «фиолетовой» команды. Ни один из двадцати семи или двадцати восьми человек! Мы, разумеется, спросили почему. Некоторые заявили, что этот цвет «не для детей». Этим они хотели сказать, что фиолетовый – «стариковский цвет». Один даже сообщил, что у подруги его бабушки фиолетовые волосы. Другие, более многочисленные, утверждали, что фиолетовый – «ненастоящий цвет». Это означало, что для них фиолетовый не занимает равного положения с синим, красным, желтым и зеленым. Поэтому быть членом фиолетовой команды они считали унизительным. Но