`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » История » Французская кухня в России и русской литературе - Виталий Леонидович Задворный

Французская кухня в России и русской литературе - Виталий Леонидович Задворный

1 ... 49 50 51 52 53 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
во Франции стали популярны значительно раньше. Так, например, французский писатель позднего Средневековья Антуан де Ла Саль между 1450 и 1456 годами написал педагогический трактат, в котором, в том числе, описал требования, предъявляемые к рыцарю. Он назвал свой трактат «La Salade» («Салат»), объяснив такое неординарное название тем, что «в салат кладут много хороших трав», а у него в книге, по-видимому, много хороших рассказов[697].

СИРОП (sirop) — концентрированный сахарный раствор во фруктовом или ягодном соке. Французы позаимствовали его название из арабского языка, в котором он называется «шараб». Сироп, так же, как и сахар, завоевали для Европы крестоносцы. У Ла Варенна много рецептов «освежающих сиропов»[698], далее рецепты сиропов встречаются в начале XVIII века в книге Франсуа Массьяло, посвященной конфитюрам, ликёрам и фруктам[699].

СОСИСКИ (saucisses) — это французское название происходит от латинского прилагательного «salsus» — «соленый» и на старофранцузском языке писалось в более близком к исходному латинскому слову виде — «saulsisse». Во французской кулинарии сосиски появляются уже в эпоху Средневековья в книге «Le Ménagier de Paris», в которой приведен рецепт первой французской сосиски 1393 года:

Чтобы сделать сосиски. Когда вы забили вашего поросенка, возьмите мясо с ребер, сначала с места, которое называется «филе», а после с другого места ребер, и самое лучшее сало, примерно в равных частях, в количестве в зависимости от того, сколько вы хотите сделать сосисок. Затем все это тщательно мелко нарежьте и разделите с помощью кондитерской формы. Затем растолките укроп с небольшим количеством мелкой соли, после чего соберите ваш растолченный укроп и очень хорошо перемешайте с четвертью порошка изысканных специй. Затем хорошо перемешайте ваше мясо, ваши специи и ваш укроп, после чего наполните нарезанные кишки, и помните, чтобы они были небольшие. И знайте, что кишки старой свиньи лучше, чем молодой, так как они более толстые. После этого поставьте на четыре дня их коптиться, или даже больше. Когда вы захотите их кушать, положите их в горячую воду и вскипятите в одной воде, затем положите их на гриль[700].

В самом начале XVII века Лансело де Касто, помимо самостоятельного блюда, предлагает также использовать сосиски в качестве ингредиента супов, например, в «Potages de choux floris» (суп из цветной капусты):

Положите в суп из цветной капусты сосиски, несколько цыплят или голубей, или карбонад из баранины и немного нарезанной мяты[701].

СОУС (sauce) — французское sauce восходит к латинскому прилагательному salsus — «соленый». Соусы сопровождают французскую кулинарию с самых истоков и встречаются уже в первой французской кулинарной книге «Enseignemenz qui enseingnent a apareillier toutes manieres de viandes», на старофранцузском языке — «savor» или «sause». О расцвете французских соусов, который начался в XVIII веке, и их разнообразии рассказывается в Главе 2 в разделе «Соусы».

СУП (soupe) — это самое знакомое русскому человеку блюдо с французским названием впервые появляется в кулинарной книге Гийома Тиреля, где предлагается рецепт супа с горчицей. Вот так выглядит рецепт «первого супа»:

Суп с горчицей. Возьмите очищенные от скорлупы сваренные в растительном масле вкрутую яйца, затем возьмите то же растительное масло, вино, воду и поджаренный на растительном масле лук. Доведите все это до кипения. Возьмите куски поджаренного на гриле хлеба. Потом нарежьте хлеб на маленькие квадратные кусочки и положите их тоже вариться. Потом снимите с огня и процедите ваш суп. Затем вылейте суп в блюдо. Положите горчицы в ваш бульон и варите. Пусть закипит. Затем разложите ваш суп по тарелкам и полейте бульоном[702].

В дальнейшем рецепты супов встречаются во всех французских кулинарных книгах. Наиболее известные французские супы описаны в Главе 2 в разделе «Супы».

СУФЛЕ (soufflé) — изысканный французский десерт, название которого на русский язык переводится как «дуновение». Главные компоненты суфле — яичные желтки с различными ингредиентами, к которым добавляют взбитые яичные белки, придающие десерту «воздушность». Запеченное суфле имеет тонкую корочку и сливочную начинку. Впервые термин soufflé засвидетельствован в кулинарной книге «Cuisinier moderne» Венсана Ла Шапеля (1735). У него суфле — это один из видов омлета, omelette souflée[703]. В начале XIX века суфле еще не пирожное, а блюдо из птицы и дичи, как видно из книги Антуана Бовилье[704], но уже благодаря его ученику Мари-Антуану Карему, а также Андре Виару суфле становится популярным десертом[705].

ФИЛЕ (filet) — на французском языке означает «ниточка». С XIV века эта «ниточка» получила во французском языке значение «кусочек мяса», то есть «вырезка». Таким образом «ниточка» превратилась в тонкий кусочек мяса. Термин «филе» появляется в средневековой французской книге «Le Ménagier de Paris», он присутствует и в приведенном выше рецепте приготовления сосисок. В середине XVII века filet de boeuf (филе говядины) присутствует в книге Пьера де Луна[706], а затем Менон предлагает огромный перечень филе: filet de boeuf aux anchois (филе говядины с анчоусами), filet de boeuf à l’Italienne (филе говядины по-итальянски), filet de boeuf à la Gendarme (филе говядины а-ля жандарм) и многие другие[707].

ФЛАН (flan) — десерт, открытый пирог из песочного или бисквитного теста с мягкой кремовой начинкой, на старофранцузском языке — flaon. Название десерта происходит, вероятно, от старофранцузского flado — «плоский пирог». С этим десертом тоже произошло превращение: до того, как в XVIII веке флан превратился в пирожное, в Средние века он был блюдом из рыбы[708]. В XVII веке у Ла Варенна флан — это сырный пирог (tarte au fromage, au Flan)[709]. А уже в XIX веке Жюль Гуффе приводит множество рецептов фланов-десертов: flan de pommes (яблочный флан), flan d’abricots (абрикосовый флан), flan de prunes (сливовый флан), flan de poires (грушевый флан), flan à la religieuse au chocolat (флан а-ля монахиня с шоколадом), flan russe (русский флан)[710]. Вот рецепт этого последнего:

Сделайте из неаполитанского теста корж шириной 20 сантиметров и толщиной 8 миллиметров; выложите на него слой абрикосового мармелада толщиной один сантиметр, отступая два сантиметра от края коржа. Запеките. Дайте остыть и покройте слоем теста для меринги толщиной 3 сантиметра. Посыпьте сахаром и поставьте в духовку, чтобы подрумянился.

ФЛЁРДОРАНЖ (fleur d’oranger), флёрдоранжевая вода, см.: Глава 2, раздел «Приправы».

ФРИКАСЕ (fricassée) — см.: Глава 2, раздел «Основное блюдо».

ФРИТЮР (friture) — во французском языке существительное friture имеет значение «поджаривание» и «топленый жир», и происходит оно от глагола frire (жарить). Фритюр

1 ... 49 50 51 52 53 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Французская кухня в России и русской литературе - Виталий Леонидович Задворный, относящееся к жанру История / Кулинария / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)