`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » История » Французская кухня в России и русской литературе - Виталий Леонидович Задворный

Французская кухня в России и русской литературе - Виталий Леонидович Задворный

1 ... 47 48 49 50 51 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Главе 2, в разделе «Освежающие напитки и минеральная вода».

МАЙОНЕЗ (mayonnaise) — название этого самого известного в России французского соуса, согласно широко распространенной версии, происходит от названия порта Маон, столицы Майорки, который был взят герцогом Луи Франсуа Ришелье в 1756 году. Тогда якобы и был впервые изготовлен этот соус. Во французском гастрономическом словаре «Larousse Gastronomique», наряду с этой гипотезой, приводится другое мнение: название mayonnaise произошло от старофранцузского слова moyeu, которое означает желток[659]. Майонез впервые во французской кулинарной литературе появляется в 1806 году в книге Андре Виара «Le Cuisinier imperial» в рецептах «Poulets en Mayonnaise» (цыплята под майонезом), «Saumon à la Mayonnaise» (лосось под майонезом)[660]. Однако самый ранний рецепт приготовления майонеза содержится в изданной в 1825 году книге Альбера «Le Cuisinier Parisien». Он приведен в Главе 2, в разделе «Соусы».

МАРИНАД (marinade) — во французском языке этот термин означает и процесс, то есть маринование, и саму субстанцию, то есть рассол, в котором оно производится. Маринование, в свою очередь, может означать консервирование и приготовление мяса или рыбы в маринаде. Термин «маринад» происходит от французского глагола mariner, который образован от латинского прилагательного marinus — «морской» (в смысле «соленый»). Главные компоненты маринада — уксус и соль, далее следуют специи, сахар, овощи, грибы и т. д. Впервые маринад встречается у Ла Варенна: «la sausse à la marinade» в рецепте poisson à la marinade (рыбы в маринаде)[661], но рецепт маринада Ла Варенн не приводит. Первым это делает Пьер де Лун[662]. У Менона есть сôtelettes de veau marinées (котлеты из маринованной говядины) и poulets marinés (маринованные цыплята)[663]. Рецепты маринада в начале XIX века присутствуют в книгах у Андре Виара в 1806 году[664] и у Альбера в 1825 году:

Маринад. Смешайте пополам винный уксус и белое вино, добавьте бульон, соль, крупный перец и специи. Увеличивайте или уменьшайте пропорцию винного уксуса в зависимости от вида мяса, которое вы хотите мариновать. Вы можете добавить лимонный сок или заменить его винным уксусом. Можно также заменить его вержусом. Чтобы сделать вареный маринад, положите пассероваться в кастрюлю с растопленным сливочным маслом морковь, две нарезанные луковицы и букэ гарни (набор пряных трав). Когда это запассеруется, добавьте щепотку муки, а затем полстакана винного уксуса и стакан бульона, соль, крупный перец и специи. Варите на малом огне в течение получаса. Процедите через сито[665].

МАРМЕЛАД (marmelade) — хотя французами этот термин был заимствован из португальского языка — «marmelada» (варенье из айвы), — в русский язык мармелад все же пришел из французского. Лансело де Касто, который первым из французских кулинаров использует этот термин, дает его написание как malmelad, так и marmalade[666]. Затем рецепты мармелада приводит в своей кулинарной книге и Ла Варенн[667].

МУСС (mousse) — французское существительное mousse (пена) образовано от глагола mousser — «пениться». Поэтому во французском языке слово mousse имеет несколько значений: пена шампанского и пена пива, разновидность пате, например, mousse de foie de canard (мусс из утиной печени), а также мусс в смысле десерта. Термин «мусс» появляется у Ла Варенна, но еще не представляет собой отдельного блюда — например, deux blancs d’œufs reduits en mousse (два яичных белка, превращенных в мусс)[668]. В 1755 году Менон посвящает муссам, уже как настоящим десертам, целый раздел. У него приведены рецепты муссов: mousse de chocolat (шоколадный мусс), mousse à la crème (сливочный мусс), mousse de caffé (кофейный мусс), mousse de safran (шафранный мусс)[669].

НАПОЛЕОН — торта с названием в честь великого императора французов во французской кулинарии нет. Слоеный торт, на каждый тонкий лист теста которого нанесен слой крема, называется во Франции mille-feuille, что в переводе означает «тысяча листьев». В настоящее время «мильфёй» — это торт, сделанный из трех слоев слоеного теста, между которыми расположены два слоя сладкого крема, проготовленного из муки, яиц, сахара и молока. Верхний слой пирожного может быть покрыт сахарной пудрой. Впервые рецепты слоеного теста (paste feüilletée) и торта, приготовленного из этого теста (gasteau fueilleté), присутствуют в книге Ла Варенна:

Раскатайте слоеное тесто на нежирной бумаге. Придайте этому тесту толщину, примерно равную толщине пальца, или обрежьте это тесто вокруг ножом, чтобы придать ровную форму торта. Смажьте тесто сверху желтком и поставьте в печь. Когда торт запечется, то, погасив огонь, оставьте его еще в печи доходить примерно на час[670].

Однако торт с названием gateau mille feuilles à Napolitaine (торт мильфёй по-неаполитански) появляется только спустя два века, у Мари-Антуана Карема[671]. По-видимому, написание с заглавной буквы, как принято во французском языке, «по-неаполитански», стало причиной дальнейшего смешения этого названия с именем великого императора французов — Наполеоном.

ОМЛЕТ (omelette) — это французское блюдо готовится исключительно из яиц, которые перемешиваются и зажариваются на сковороде. В России же, как правило, в омлет добавляют молоко. Слово «омлет» (homelaicte) встречается в романе Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль»[672]. Там «омлет» предстает как некий шуточный символ единения мужчины и женщины: «L’un appelloit une sienna mon homelaicte, elle le nommoit mon oeuf. Et estoient alliez comme une homelaicte d’oeufz» («Он называл свою подружку „мой омлет“, она называла его — „мое яйцо“; и будут они оба едины, как омлет из яиц»)[673]. В начале XX века Огюст Эскофье дает весьма ригористическое определение омлета: «En somme, qu’est-ce qu’une omelette? Des oeufs brouillés d’un genre spéciale enfermés dans une enveloppe d’oeufs coagulés, et rien autre chose» («В итоге, что такое омлет? Яйца, приготовленные особым способом, покрытые свернувшимся белком, и более ничего»)[674]. Этимология слова «омлет» недостаточно ясная, даже спорная. Согласно одной гипотезе, оно происходит от латинского слова «ovum» (яйцо) и производного от него слова во французском языке — «oeuf». Согласно другой гипотезе, омлет происходит от французского слова «âme» (душа) — то есть то, что находится внутри яйца. Наиболее распространенной версией является мнение, что омлет происходит от слова «lamelle» (тонкая пластинка) — потому что он плоский. Впервые анализ гипотез происхождения этого кулинарного термина приведен в изданном в Париже в 1694 году этимологическом словаре «Dictionaire étymologique ou Origines de la langue Françoise», в котором указано, что слова amelette и omelette являются синонимами[675]. Первый рецепт омлета, в написании «alumelle», приведен в конце XIV века в книге «Ménagier de Paris»:

Омлет, поджаренный с сахаром. Удалите

1 ... 47 48 49 50 51 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Французская кухня в России и русской литературе - Виталий Леонидович Задворный, относящееся к жанру История / Кулинария / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)