Лайза Джексон - Бремя страстей
— Ваши напитки, сэр. — Голос бармена вырвал Чейза из мира фантазии, и он проглотил свой джин одним глотком, затем заказал еще порцию.
Он отнес остальные напитки на столик, где сидела Мэри Бет со своими родителями.
— Спасибо! — Карие глаза Мэри Бет были полны благодарности, но за ней таилось более глубокое чувство, которое она старалась спрятать. Он почувствовал себя подлецом из-за того, что не подошел к ней раньше.
— Танцы являются порождением дьявола,— категоричным тоном заявила мать Мэри Бет, и ее губы сжались так плотно, словно через них пропустили тугую бечевку.
Чейз снисходительно улыбнулся.
— Я бы не стал говорить этого вслух на вашем месте, миссис Спирс. Тем, кто находится здесь, нравится танцевать. Им могут показаться не слишком любезными слова о том, что все они служат дьяволу.
— Мне неприятно признавать это, но вы правы,— согласился с Чейзом преподобный отец. Он погладил жену по руке, как гладят собачку, которую следует успокоить. — Сейчас не время и не место для категоричных оценок, дорогая. Мы пользуемся гостеприимством судьи Колдуэлла, и нам не следует осуждать некоторые его поступки.
Эрлин Спирс, получив выговор, опустила глаза, глядя на свои сложенные руки. Она что-то шептала, видимо, молитвы. Это напомнило Чейзу одно из школьных занятий по физкультуре, когда он неосторожно что-то сказал о тренере, а тот услышал. Его заставили опуститься на мат и сделать пятьдесят отжиманий перед всем классом. Если бы он сбился, ему бы пришлось делать сначала все пятьдесят. Таково было наказание за излишнюю болтливость. Вот он и подумал, что молитва Эрлин, которую она бормотала почти беззвучно после выговора мужа, должна искупить ее грех — не вовремя и не к месту сказанное слово. Ему даже стало жаль женщину.
— Не хотите ли что-нибудь выпить? — предложил он, прервав движение ее губ. Она подняла взгляд, с трудом сглотнула, затем быстро взглянула на мужа, точно просила у него разрешения.
Улыбка Бартоломью дала ей понять, что он не возражает.
— Может быть, стакан вина или имбирное пиво?
— Да-да, с удовольствием. Содовую воду,— нервно сказала она.
— Пожалуйста.— Широко улыбнувшись жене священника, Чейз взял за руку Мэри Бет.— Пойдемте. Вы поможете мне.
На лице Мэри Бет вспыхнул нежный румянец, по-новому осветив ее черты. Ее нельзя было назвать красивой: слишком маленький носик и постоянно моргающие глаза, возможно, из-за контактных линз, недавно заменивших очки с толстыми стеклами, которые ужасно портили ее. У нее были высокие скулы, и Чейз предполагал, что немного грима могло бы сделать ее лицо более привлекательным. Ей было сейчас двадцать два года, и она только что кончила какое-то духовное учебное заведение, но все еще вела себя, как робкий семнадцатилетний подросток.
К своему удивлению, Чейз встретил ее на днях в городской аптеке, где покупал аспирин и поливитамины для матери. Он поздоровался с ней просто из вежливости, а она вдруг сама завела беседу, затем уж совсем ошеломила его, пригласив в своей скованной, девической манере на пикник к Колдуэллу. Он согласился из чисто эгоистических побуждений, надеясь завязать знакомство с кем-либо из власть имущих своего округа, Портленда и Орегона, и теперь чувствовал себя чуть ли не подлецом. Он уже дважды оставлял Мэри Бет, первый раз — чтобы поговорить с Джейком Бертичелли, юристом крупной городской корпорации, затем — чтобы потанцевать с Кэссиди.
Теперь, сказал он себе, будет справедливо, если он посидит какое-то время рядом с ней, улыбаясь и оказывая ей те знаки внимания, которые она явно заслужила. Однако его взгляд снова устремился на Энджи. Боже, как она хороша — настоящая принцесса!
В баре он заказал имбирное пиво, еще один джин для себя и воду для миссис Спирс, стараясь не замечать Кэссиди, которая стояла одна и чувствовала себя не в своей тарелке, хотя предполагалось, что она будет веселиться, как никогда в жизни. Она была достаточно миловидной, но не столь яркой, как ее сводная сестра. Кэссиди казалась даже более живой, чем Энджи, хотя и оставалась еще угловатым подростком, неумело ступающим в туфлях на высоких каблуках. Возможно, когда она сформируется, то станет красивее и интереснее, чем ее старшая сестра. Беда в том, что Кэссиди тоже увивается за Бригом. Как и Энджи.
— …Где-то поблизости? В районе Портленда? — произнесла Мэри Бет, моргая близорукими глазами, и он понял, что опять забыл о ней. Она проследила, куда был устремлен его взгляд, и поняла, что он смотрит на Кэссиди.
— Простите?
— Я спросила, собираетесь ли вы заниматься юридической практикой где-то поблизости?
— Это зависит…— Он, приподняв плечо, взял со стойки бара имбирное пиво для Мэри Бет.
— От чего?
— От того, что мне предложат, я полагаю.
— Я думала, что вы останетесь здесь из-за вашей мамы.
Что-то в ее тоне резануло его — такая же самоуверенная модуляция, как у женщин из Церкви, которые приходили к ним в дом, когда его брат Бадди утонул в реке. Мгновенно с удивительной отчетливостью он вспомнил, Как ехал на велосипеде и увидел дохлую кошку, лежавшую на почтовом ящике,— с остекленевшими глазами, засиженную мухами, быстро слетающимися на падаль. Горечь подкатила к горлу, и он вновь подумал, в тысячу первый раз за эти годы, на чьей же ответственности лежал этот акт вандализма: лично преподобного отца или какого-нибудь фанатика из его окружения?
— Мама сама может о себе позаботиться,— коротко ответил Чейз. Не стоило занимать позу самообороны. По крайней мере здесь и сейчас.
— Хорошо.— Улыбка Мэри Бет казалась искренней, хотя он понимал, что она не так простодушна, как кажется на первый взгляд. — Мой отец, знаете ли, беспокоится о каждом в своем приходе, неважно, христианин он или нет.
— А разве моя мама не христианка?
— Я не знаю.— Она сделала глоток пива.— Вы считаете, что да?
Он вспомнил свою странную мать, которую давно уговаривает показаться психиатру.
— Мама просто чужда условностей, — сказал он, сам уловил стальную нотку в своем голосе и почувствовал, как на спине у него выступил пот. Хотя странности его матери вызывали у него смущение и стыд, он не позволит другим унижать ее. — Но она самый светлый и достойный человек из всех, кого я знаю.
Брови Мэри Бет шевельнулись в удивлении.
— Тогда почему ваш отец…— Она осеклась, покраснела и покачала головой. — Нет, ничего.
— Что вы хотели спросить? — произнес он жестко, не обращая внимания, что музыка изменилась и мелодия песни Элтона Джона поплыла над толпой.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лайза Джексон - Бремя страстей, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

