Здесь ради торта - Дженнифер Милликин
Потянувшись вверх, я выдергиваю ручку из своей импровизированной прически. Волосы рассыпаются по плечам.
Клейн смотрит.
— Ты хочешь что-то сказать, Мэдиган?
— Ты носила такую прическу в классе.
Я прочищаю горло.
— Я не помню, чтобы завязывала волосы.
— У нас все хорошо, Ас?
Я вздрагиваю от прозвища, которое так полюбила.
— Почему мы постоянно продолжаем задавать этот вопрос?
— Потому что мы продолжаем заниматься неловким дерьмом.
— Ты был таким странным, когда вошел сюда.
— Я нервничал.
Его честность выбивает меня из колеи. Облегчение захлестывает меня. Он нервничал. Проходит несколько секунд, прежде чем я восстанавливаю ход своих мыслей.
— Из-за чего ты нервничал?
— Что увижу тебя.
— Но мы же общаемся без остановки уже три недели.
— Я знаю. Поэтому я и нервничал. В письменном виде я гораздо лучше, чем вживую.
— Это вопрос мнения.
— И? Каково твое мнение?
Я пристально смотрю на него, мое упрямство не отпускает меня, и я пожимаю плечами.
— Присяжные еще не определились.
В его зеленых глазах мерцает блеск.
— Очень скоро у нас будет целая неделя, чтобы склонить чашу весов.
Я иду к двери и открываю ее, держась за нее одной рукой, а другую положив на выпирающее бедро. Я сама дерзость, и, судя по одобрительному выражению лица Клейна, это попадает точно в цель.
— Ах, но в какую сторону они склонятся?
Веселая ухмылка расширяет его щеки.
— Я конкурентоспособен, Ас. Будь осторожна.
— Приятно слышать. Мне нравятся квалифицированные противники, Мастер Слова.
Я ухожу, оставляя его наедине с собой.
ГЛАВА 20
Клейн
Международный аэропорт «Финикс-Скай-Харбор» расположен в центре города. Холстон предложила подвезти меня, и я ей за это благодарен, потому что это сэкономит мне кучу денег на оплате парковки. Это обойдется мне в услугу для Холстон, и когда она напоминает об этом, я говорю ей, чтобы она добавила это к моему списку.
Она высаживает меня у тротуара в зоне вылета, помахав рукой и зевнув, когда выезжает из аэропорта.
Я сижу возле гейта уже двадцать пять минут, когда ко мне подходит Пейсли. Ее волосы завязаны в беспорядочный узел на макушке, она одета в треники и майку. Никакого макияжа.
— Клейн-писатель, — ворчит она, увидев меня. — Мне нужен кофе.
— Значительно лучше, чем Клейн-стриптизер.
Я понимаю, что она меня услышала, лишь по одному взгляду.
Снимая с нее кожаный рюкзак верблюжьего цвета, я говорю:
— Ты ужасно похожа на зомби сегодня утром.
— Я восхитительна, — она прищуривает один глаз и недоверчиво смотрит на меня. — Ты жаворонок?
Подавив свой энтузиазм и рвение, я любезно отвечаю:
— Да.
— Уф, — вздыхает она. — Из всех баров во всех городах я зашла в твой.
— Это была твоя счастливая ночь.
— Правда? — ее голова двигается взад-вперед, пока она говорит, ее неаккуратный пучок опасно покачивается.
Я наклоняю голову, изучая ее.
— Ты такая злая рано утром. Добавь это в список того, что я только что узнал о тебе.
— Кофеин, — говорит она в качестве объяснения. — Я еще его не пила, и это единственное, что делает меня человеком в такой час.
Положив руки ей на плечи, я направляю ее в сторону кофейни.
— Давай выпьем кофе, чтобы ты начала быть со мной милой.
Пейсли заказывает самый объемный кофе и рогалик со сливочным сыром.
— Сделайте два, пожалуйста, — говорю я кассиру, протягивая наличные.
Пейсли вскидывает руку.
— Я могу заплатить за себя.
— Ты купила мне билет на самолет. Самое меньшее, что я могу сделать, — это купить тебе рогалик и кофе.
Она кивает.
— Я могу это принять.
К тому времени, как мы сели в самолет, Пейсли допила кофе и снова стала почти на сто процентов человеком. Из сумки она достает потрепанную книгу в мягкой обложке, уголки которой загнуты, а корешок потрескался. Ногой она засовывает кожаный рюкзак под сиденье перед нами.
Я оглядываюсь.
— Что это за книга?
Пейсли прижимает ее к груди, отгораживаясь меня согнутым плечом.
— Не беспокойся об этом.
— Ты же понимаешь, что все, что ты сделала, это вызвала мой интерес к тому, что ты читаешь.
Пейсли, как всегда, упрямится.
— Я сказала тебе, что ты не можешь посмотреть, а теперь все, чего ты хочешь, — это увидеть ее.
Я борюсь с улыбкой.
— Да, Ройс, утаивание заставляет меня хотеть этого еще больше.
Ее глаза вспыхивают.
— Двойной смысл.
— Что это?
— Двойной смысл — это слово или фраза, которая… — я проглатываю оставшуюся часть своего объяснения. Пейсли кивает слишком увлеченно, чтобы быть искренней. — Ты пытаешься отвлечь меня, чтобы я забыл о книге.
Она не оспаривает обвинение.
Я сужаю глаза на ее грудь, где крепко сжимается книга.
— Покажи мне книгу.
Она не двигается.
— Я всегда читаю ее перед тем, как отправиться на Болд-Хед.
— Всегда?
Она кивает. Сейчас она выглядит так мило. Растерянная и немного озорная.
— С каких пор?
— С четырнадцати лет.
Я подталкиваю ее локтем.
— Почему ты не можешь мне ее показать?
— Могу, — говорит она, — просто я немного стесняюсь.
Вздохнув, она раздвигает плечи, чтобы не загораживаться от меня, и убирает книгу с груди.
— «Сестры лета»? — я смотрю на имя автора. — Почему ты стесняешься? Джуди Блум пишет романы для подростков возраста средней школы и, возможно, для молодежи, которая скорее младше, чем старше.
Пейсли указывает на меня.
— Именно так я и подумала, когда впервые взяла ее в руки. Но вот эта книга? — она поднимает ее и встряхивает так, что потертые страницы начинают шевелиться. — В ней я узнала о, — она понижает голос, — мастурбации.
Я смотрю на обложку.
— Серьезно?
— Ага. Мой четырнадцатилетний мозг взорвался.
— Не настолько, чтобы это мешало тебе перечитывать, — поддразниваю я, пролистывая страницы с загнутыми уголками.
Она усмехается.
— Это прекрасная история о дружбе.
— Конечно, конечно.
Пейсли закатывает глаза. Стюардесса занимает свое место в проходе. Она начинает инструктаж по технике безопасности, и Пейсли откладывает книгу, складывает руки на коленях и наблюдает за всеми действиями стюардессы.
Когда она заканчивает, Пейсли поднимает книгу. Я наклоняюсь к ней.
— Без сомнения, ты была единственной, кто смотрел ей в глаза.
— Невежливо игнорировать того, кто разговаривает с тобой. Кроме того, она учит людей, как спасти свою жизнь и жизни других. Ты должен благодарить меня, потому что я знаю, что делать, если маски сбрасываются, а ты нет, и в итоге мне придется помогать тебе, — Пейсли окидывает меня острым взглядом. — Вы, сэр, помеха.
Кончиком языка я тыкаю в коренной зуб, чтобы не рассмеяться.
— Ты всегда так внимательно слушаешь, когда стюардесса проводит инструктаж по безопасности?
— Непременно, — подтверждает Пейсли.
Вспоминая тот вечер, когда она сказала, что является пешеходом
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Здесь ради торта - Дженнифер Милликин, относящееся к жанру Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

