`

Анита Чарльз - Букет фиалок

1 ... 20 21 22 23 24 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вечером, когда Мелори уже решила, что нет необходимости переодеваться к ужину — она поест в своей гостиной, — Роза передала ей просьбу мистера Бенедикта спуститься в столовую вместе с Сереной. Просьба хозяина при этом так сильно смахивала на приказ, что пришлось подчиниться. Мелори хоть и отстояла в борьбе с Дарси право укладывать девочку не раньше девяти вечера, совсем уж поздних отходов ко сну не одобряла, да и сама предпочла бы поужинать одна у себя в комнате.

Но Серена, когда эти новости дошли до нее, конечно же возликовала. «Как здорово, что дядя Райф вернулся в „Морвен“!» — заявила она. Радость ее, впрочем, оказалась недолгой: сразу же после довольно скромного ужина дядя без особых церемоний отправил племянницу спать, не обратив внимания на ее протесты. Райф превратился вдруг в сторонника строгой дисциплины и высказал пожелание, чтобы девочка не лишилась ни минуты своего драгоценного сна и без промедления улеглась в постель. Мисс Гувер с облегчением его поддержала. Но если Мелори думала, что и ей удастся, улизнув наверх вслед за Сереной, избавиться от общества хозяина, она тоже была обречена на разочарование. Райф ясно дал ей понять, что не только ожидает, но и требует ее возвращения вниз сразу же после того, как маленькая подопечная будет передана с рук на руки Дарси. И хотя Мелори не могла себе представить, зачем она ему понадобилась, мысль о том, что он скучает без гостей и особенно без Сони Мартингейл, не давала ей покоя. Зная, однако, что мистер Бенедикт не потерпит никаких отговорок, девушка забежала в свою комнату, слегка махнула пуховкой по лицу, неодобрительно взглянула на себя в зеркало — по ее собственному мнению, она была абсолютно лишена привлекательности — и побрела в библиотеку, где ее нетерпеливо ждал хозяин дома. Его предок, пират и джентльмен Бенедикт, с тем же неодобрением смотрел на нее с портрета.

— Это не ваша обязанность — укладывать Серену в постель! — сердито заявил Райф. — У нее для этого есть няня Дарси.

— Кстати, по-моему, Серена уже большая девочка и няня ей не нужна, — заметила Мелори.

Райф раздраженно махнул рукой. Он был потрясающе красив в черном вечернем костюме, и девушка почувствовала себя совсем немодной, неэлегантной и жалкой в своем простеньком сером платье и в жемчужном ожерелье матери.

— Мы не будем сегодня обсуждать ничего связанного с Сереной, — отрезал Райф. — Я хочу поговорить о вас.

Глава 13

Райф Бенедикт привалился плечом к широкой каминной полке. На фоне скрещенных палашей ясно выделялся его ястребиный надменный профиль. На улице уже стемнело, библиотека была мягко освещена, высокие шкафы с книгами и портреты на стенах тонули в глубокой тени, прокравшейся из сада через открытые окна. Райф предложил Мелори сигарету, но девушка отказалась, тогда он закурил сам и задумчиво посмотрел на нее сквозь голубоватую пелену дыма:

— Расскажите мне о себе, мисс Гувер. О вашей семье, о вашем окружении… Я почти ничего о вас не знаю, кроме того, что ваш отец успешно справлялся с дикими кошками, а ваш дед убил тигра!

Мелори покраснела, вспомнив, как она хвасталась перед ним умением своих родственников укрощать даже самых опасных животных.

— Я хочу знать, есть ли у вас братья и сестры, — продолжал Райф, — как вы проводили свободное время…

Мелори, поборов удивление — откуда такой интерес? — начала повествование о своей предшествующей приезду в «Морвен» жизни. Райфа, похоже, позабавили рассказы о домашнем зверинце и о том, как она ухаживала за лошадьми и заботилась о сиамских кошках в промежутках между хлопотами по хозяйству и приготовлением еды для всей семьи. Райф улыбался, слушая о шалостях ее братьев и сестры, о том, как они вечно переворачивали дом вверх дном, играя в благородных разбойников. Но улыбка тотчас исчезла, когда Мелори заговорила о необходимости зарабатывать деньги, чтобы ее семья могла держаться на плаву, и о своей матери — измотанной тяжким трудом вдове священника.

— Значит, вы оказались единственной, кто был способен зарабатывать деньги? — тихо сказал Райф. — По-моему, мне придется пересмотреть вопрос о вашем жалованье.

— Что вы! Меня все устраивает! — воскликнула Мелори, густо покраснев. — Если вы предложите мне больше, я не приму, потому что жалованье, которое я получаю, и так достаточно велико, учитывая несложные обязанности и мою комфортную жизнь в вашем доме.

— Ну и ну! — Райф покачал головой, отвернулся и выглянул в окно, оставив девушку в замешательстве. Она не поняла, какое впечатление произвела на него своей пылкой тирадой — то ли обидела, то ли рассмешила.

За окном струился по лужайкам золотистый свет заката, тени стали еще гуще, слились с темными деревьями и кустарниками. Луна еще не взошла, но когда это произойдет, весь сад оживет, купаясь в таинственном серебре, даже далекие Кембрийские горы станут ясно видны из окон верхних этажей.

— Значит, ваша матушка знает эти места, да? — проговорил Райф, продолжая задумчиво смотреть в окно. — И она подготовила вас к встрече с ними. Вы с самого начала знали, что увидите — уединенные пустоши, холмы, поля в своей первозданности… — Он взглянул на портрет пирата Бенедикта. — В его времена Уэльс был суровой, дикой землей, а «Морвен» — настоящей крепостью. Мои предки, не в пример нынешним валлийцам, славились диким, неистовым, необузданным нравом, и если бы вы приехали в «Морвен» тогда, то вряд ли нашли бы свою работу приятной. — Райф смял окурок в пепельнице и тут же закурил другую сигарету. — В те дни люди вели себя так, как диктовал им инстинкт. Этот джентльмен, — он указал на портрет, — был пиратом, но его деятельность не ограничивалась накоплением богатства для себя и королевы. Он похитил испанскую девушку, и рассказывали, что эта леди была не склонна выходить за него замуж, а он все равно женился на ней, не побоявшись навлечь на себя гнев королевы! Подобные вещи в наши дни совершенно невозможны, по крайней мере, закон призвал бы его за это к ответу. Но во многих отношениях это были времена увлекательные, и многое в них было достойно похвалы!

Мелори показалось, что крохотные язычки пламени замерцали и заплясали в необычных глазах цвета шерри, напоминая ей о той ночи в «Морвене», когда она впервые увидела Райфа Бенедикта в холле. Его глаза тогда так сильно напугали ее… и смутили…

— Сегодня теплый вечер, — сказал Райф. — Не хотите подышать свежим воздухом, прежде чем отправитесь спать?

Мелори поднялась с кресла и последовала за ним на террасу и дальше, в сад. Упругий дерн пружинил под их ногами, трава касалась лодыжек, как будто стремясь приласкать. Сладкий аромат цветов плыл в воздухе, пьянил, как… шерри, и у Мелори закружилась голова.

1 ... 20 21 22 23 24 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анита Чарльз - Букет фиалок, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)