Анита Чарльз - Букет фиалок
Что в ней нашел Адриан, Мелори не понимала, впрочем, ей это было неинтересно. Главное, что Райфу она безразлична… Джил всего лишь произнесла вслух то, что она и сама слишком хорошо осознавала…
Девушка вышла из густых зарослей на обочину широкой дороги, бежавшей через парк и сливавшейся с подъездной аллеей «Морвен-Грейндж», и в этот миг яркий свет фар выхватил из тьмы кусты, волной накатил гул мотора. Мощный спортивный автомобиль приближался на огромной скорости, и Мелори попятилась. К ее огромному изумлению, внезапно раздался неприятный визг покрышек, и машина остановилась всего в нескольких ярдах от нее. Дверца рядом с водителем распахнулась. До Мелори долетел мужской голос:
— Мисс Гувер! Что, черт возьми, вы тут делаете?
Мелори только теперь разглядела, что перед ней та самая длинная серая машина, в которой ее когда-то привезли со станции. Ее внезапно охватило смущение и почему-то чувство вины. А Райф Бенедикт уже выбрался из автомобиля и стоял перед ней на дороге. Он был без шляпы, в легком сером костюме, и в его взгляде сквозило что-то пугающее.
— Только не говорите мне, что вы решили прогуляться под луной!
— Нет, я… я провела вечер у Хардингов.
— И никто из них не додумался отвезти вас домой?
— Доктора Хардинга вызвали к больному, а Джил проводила меня до окраины деревни.
Райф, распахнув дверцу, указал ей на переднее сиденье:
— Садитесь.
Она молча повиновалась, Райф захлопнул дверцу, обошел машину, уселся за руль и завел мотор. Украдкой бросив на него взгляд, Мелори обнаружила, что выражение его лица ничуть не смягчилось.
— Разве вы не знаете, что гулять в одиночестве по ночам опасно, особенно таким юным особам, как вы? — Он с силой дернул рычаг переключения скоростей, хотя машина слушалась легко. А еще Мелори заметила, как побелели костяшки его пальцев, яростно сомкнувшихся на рулевом колесе. — И имейте в виду, я не одобряю того, что вы принимаете приглашения от людей, которые не дают гарантии доставить вас в «Морвен», если будет поздно. Ясно вам?
— Д-да, вполне, — пробормотала Мелори и совсем притихла.
Они мчались по парку в полном молчании, только мотор мерно мурлыкал. Легкий ветерок влетал в окна машины, сдувая челку с бровей девушки. Мелори заметила, что на заднем сиденье были свалены в кучу чемоданы, она чувствовала слабый аромат мужского одеколона и хорошего табака. Мужчина рядом с ней сосредоточился на дороге впереди, его густые черные брови сошлись на переносице, а тонкие губы были крепко сжаты.
И вдруг он весело рассмеялся:
— Я сожалею, что испугал вас. Прошу прощения. Но я и сам испугался, когда увидел вас в свете фар, одиноко стоявшую на обочине. И я продолжаю настаивать, чтобы вы больше так не делали! Однако же, принимая во внимание, что вы все время сидите взаперти в «Морвене» и должны хоть иногда выходить куда-то развеяться…
— Я вышла в первый раз с тех пор, как вы уехали.
— В самом деле? — Райф окончательно смягчился. — В таком случае вы, вероятно, находите жизнь здесь довольно… э-э… скучной. И все-таки жаль, что Джил Хардинг не хватило здравого смысла приютить вас на ночь, если ее отец не смог отвезти вас домой! — Райф, казалось, вновь готов был рассердиться, но они уже подъезжали к дому, и он лишь резко спросил: — Как Серена?
— О, с ней все в порядке, — сухо ответила Мелори, возмущенная тем, что к ней относятся как к служанке, которая слишком много себе позволила в свой выходной.
— Ей понравился пони?
— Да, очень.
— Значит, вы обе можете прокатиться со мной верхом перед завтраком, если утро будет хорошим. Посмотрим, как вы управляетесь с Шамроком.
Он плавно затормозил перед огромной входной дверью, и Мелори мгновенно прониклась сочувствием к миссис Карпентер — обнаружив, что хозяин вернулся без предупреждения, несчастная экономка наверняка ударится в панику, хотя его комнаты всегда готовы, в них поддерживается идеальная чистота.
Райф вышел, открыл дверцу для Мелори и стоял, глядя на девушку сверху вниз, испытующе и слегка насмешливо, и от странного ощущения, охватившего ее раньше, еще когда она узнала серую машину и поняла, что за рулем сидит не кто-нибудь, а глава семьи Бенедикт, у нее вновь защемило сердце. Это была радость, безудержная радость от того, что он вернулся.
— Не забудьте, — крикнул Райф вслед Мелори, когда та поспешила к лестнице, — не забудьте, что на раннее утро у нас назначена верховая прогулка! И постарайтесь заставить Серену проснуться вовремя!
Глава 12
Серена собралась было покапризничать из-за того, что ее разбудили так рано, но, узнав радостную весть, возликовала: дядя в кои-то веки соизволил прокатиться верхом в ее обществе!
— Это потому, что он никогда еще не видел вас на лошади, да? — предположила девочка, выбираясь из кровати и позволяя Мелори помочь ей одеться. — Он даже не догадывается, как ловко вы управляетесь с Шамроком! Я думаю, вы сможете укротить даже Саладина, если дядя разрешит вам к нему подойти. Но он, конечно, не разрешит…
— Да, к тому же у меня нет ни малейшего желания просить его разрешения, — ответила Мелори. — А теперь поспеши, не стоит заставлять мистера Бенедикта ждать.
— Почему вы всегда называете его мистер Бенедикт, если Соня зовет его Райфом? Ведь гораздо проще говорить Райф, правда? Но наверно, ему это не понравится?
— Наверно, нет, — согласилась Мелори и поспешно отвернулась.
На дворе было чудесное летнее утро, легкий туман цеплялся за верхушки деревьев, яркая утренняя заря разбросала полоски пламени по чистому небу.
В воздухе уже чувствовалось приближение зноя, и Мелори оделась соответственно — в тонкую ярко-голубую шелковую блузку и легкие брюки. Они с Сереной пересекли холл, в котором гулко отдавалось эхо шагов, и вышли на террасу. Хозяин «Мор-вена» ждал их у подножия лестницы, сидя на Саладине. Грум, исполнявший также роль садовника, когда не присматривал за лошадьми, держал под уздцы Шамрока и Фелисити, пони Серены.
Мелори перехватила оценивающий взгляд Райфа Бенедикта, и слабый румянец расцвел на ее щеках. Маленькая процессия неспешно тронулась в путь. Прогулка была чрезвычайно приятной, и девушку охватывала радость от сияющего очарования утра и от того, что Шамрок вел себя выше всяких похвал. Красота чарующего уголка Уэльса в этот ранний час заставляла любого чувствовать себя поэтом, и было что-то пленительно-дерзкое в синевших на горизонте Кембрийских горах. Серена в красных брючках и канареечно-желтой футболке, со струящимися по спине, как шелковый плащ, черными локонами, дала волю своему восторгу — вонзила шпоры в бока маленького скакуна и унеслась вперед с громким визгом. Мелори ужасно хотелось последовать ее примеру, но Райф Бенедикт невозмутимо и вальяжно ехал позади, и девушке ничего не оставалось, как приспособиться к его темпу. Шамрок и Саладин безмятежно стучали копытами по лесной тропе, то и дело ныряя под сплетенные ветви, как в туннель, — Шамрок оказывался на корпус впереди из-за невозможности оставаться бок о бок на слишком узком пространстве между стволами деревьев, и, когда Райф обращался к Мелори, ей приходилось оборачиваться к нему через плечо.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анита Чарльз - Букет фиалок, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


