Keeping 13 - Хлоя Уолш


Keeping 13 читать книгу онлайн
Влюбиться было легко, а дальше будет испытание…
После разрушительной травмы, из-за которой он выбыл из игры и лишился своей любимой майки с номером 13, Джонни изо всех сил пытается осуществить свои мечты. Потерянный, неуверенный в себе и отчаянно ищущий утешения, он нацеливается на разгадку тайны девушки с темно-синими глазами. Вместе со своим лучшим другом Гибси Джонни отправляется на поиски разгадки секретов, окружающих девушку, которая преследует его каждый час бодрствования.
Хранение секретов никогда не было проблемой для Шэннон. Жизнь, в которой она родилась, требует не меньшего. Она знает, что демоны и злые люди существуют не только в сказках. Они тоже существуют в ее мире. Травмированная до неузнаваемости после возвращения из Дублина и отчаянно пытающаяся защитить своих младших братьев, Шэннон обнаруживает, что впадает в ту же старую привычку скрываться, едва удерживая голову над водой, поскольку ее будущее рушится у нее на глазах. Избитая и сломленная, ее стены возведены, а доверие поколеблено. Только один мальчик способен взобраться на эти стены. Парень, которому принадлежит ее сердце.
Секреты раскрыты, а жизни навсегда изменены в "Keeping 13", взрывном продолжении бестселлера "Binding 13". Следуйте за Джонни и Шэннон, которые пытаются разобраться в последствиях того судьбоносного матча по регби в Дублине. Дружба, первая любовь, растущая слава, ужасающие секреты и боль — все это сливается воедино, когда два подростка с противоположных сторон пути сталкиваются в "Keeping 13", заключительной истории Джонни и Шэннон. Серия "Мальчики Томмена", основанная в Ирландии, обязательно увлечет вас в мир регби, любви и подросткового горя.
— Ладно, парень, — уговаривал Хьюи, подняв руки и настороженно глядя на Гибси. — Вы больше не услышите от меня никаких жалоб.
Гибси натянуто кивнул, прежде чем перевести взгляд на Лиззи. — А ты?
— Ради Клэр, я смирюсь с этим, — выпалила Лиззи.
— Хорошо. — Поправляя банку пива в руках, Гибси сказал: — А теперь, если вы все меня извините, мне нужно пойти и найти место, где можно посрать, потому что я держал его в себе с тех пор, как мы уехали из Баллилаггина, а вчера вечером я ел карри, так что вы можете только представить, под каким давлением я сейчас нахожусь.
— Иди и сделай это, парень, — размышлял Фели, прилепляя рулон туалетной бумаги поверх ящика пива в руках Гибси, прежде чем он поспешил скрыться в кустах. — Мы все здесь блестящие, счастливые люди.
— Теперь слушайте, — сказал Джонни, привлекая к себе всеобщее внимание. — Лично мне насрать, счастливы вы быть здесь или нет. Меня не волнует, что вы ведете себя как кучка избалованных сопляков, потому что мы все еще в Корке. Меня не волнует, что вы не особенно нравитесь друг другу. Меня не волнует, что вы ссоритесь друг с другом. Меня даже не волнует, что это мое восемнадцатое. Меня. Это. Не. Волнует. Я ни на йоту не выебываюсь из-за всего этого дерьма, — прорычал он, свирепо глядя на Кэти, Хьюи и Лиззи. — Меня волнует то, что у меня осталось два дня с моей девушкой — два дня — а потом я уезжаю на лето. У нас был тяжелый год. У нас были операции и похороны, пожары и потери. Мы видели больше больниц и слез, чем ты можешь вместить своими маленькими горошинными мозгами, и пережили несколько серьезных потрясений, мать вашу. Это наш перерыв — наше маленькое времяпрепровождение вдали от всего дерьма дома, так что вы не испортите это мне, и вы определенно не испортите это ей. Между нами все ясно?
— Как свисток, — ответила Фели.
— Только не ты, — парировал Джонни. — Они.
— Господи, вы правы, — сказал Хьюи, выглядя смущенным. — Извините, ребята.
— Да, — согласилась Кэти, покраснев. — Мы были эгоистичны.
— Я тоже, — вздохнула Лиззи. — Прости, Шэн, я даже не подумала о том, что эта поездка значила для тебя и Джонни.
— Очень много, — выпалил Джонни. — Это много значит для нас.
Все понимающе кивнули.
— Тогда давайте отправим это шоу в дорогу, — заявил Фели, хватая охапку сумок. — Вперед и выше.
Не обращая внимания на пыхтение вокруг меня, я сосредоточила свое внимание на том, чтобы разглядывать своего парня, оценивая то, как синие плавки, которые он носил, низко сидели на его округлых бедрах. Между его тазовыми костями была глубокая V-образная складка, явный признак того, что он очень хорошо заботился о своем теле, и дорожка темных волос от пупка, которая исчезала под поясом шорт. Его бедра были такими мускулистыми — и икры тоже. Все в Джонни было таким подтянутым и огромным.
— Нравится то, что ты видишь? — спросил он, поймав мой пристальный взгляд.
Я покраснела, как свекла. — Э-э, прости?
Тихо посмеиваясь про себя, Джонни закрыл багажник своей машины и поднял с земли наши сумки. — Давай, мой маленький подглядывающий, — поддразнил он, закидывая руку мне на плечо. — Но не извиняйся из-за того, что пялишься. — Он наклонился ближе к моему уху, прежде чем прошептать: — Я сам кое-что подсматривал.
— Да. — Я закатила глаза. — Конечно, видел.
— Ты что, издеваешься? На тебе белая майка и нет лифчика. Тебе повезло, что я не разбил чертову машину по дороге сюда, я так пристально смотрел на тебя, — выпалил он в ответ с волчьей ухмылкой. — Я опускал стекло в машине и желал, чтобы ветер донес тебя.
— О боже мой, — засмеялась я, обнимая его. — Ты такой странный.
— Да, наверное, это правда, — согласился он со смешком. — Это будет хорошая поездка, Шэн.
— Да. — Я удовлетворенно вздохнула. — Думаю, ты прав.
— Ты снова делаешь это неправильно! — Лиззи зашипела, толкая Гибси в грудь, когда он попытался помочь ей и Клэр установить их палатку. — Ты такой чертовски невежественный.
— Ты видишь нашу с Фели палатку вон там? — Гибси резко прикусил язык, продевая шест сквозь ткань. — Выглядит намного лучше, чем у тебя, не так ли? Потому что я знаю, что делаю, так что отстань от меня!
— Но в инструкции сказано, что ты должен делать это таким образом, — продолжала спорить Лиззи, размахивая листом бумаги у него перед носом. — Не мог бы ты просто опустить этот чертов шест и посмотреть на это! Ну же, не будь тупицей и просто посмотри на инструкцию!
— О, да, конечно. Без проблем. — Выхватив инструкцию у нее из рук, Гибси скомкал бумагу и бросил ее в реку. — Вот что я думаю о ваших инструкциях.
— Зачем ты это сделал? — Требовательно спросила Лиззи, снова хлопнув его по груди. — Я пыталась показать тебе…
— Потому что я ни хрена не могу прочесть их, — прорычал он ей в лицо. — И мне не нужно, чтобы ты мне что-то показывала.
— Ребята, остановитесь, — предупредила Клэр, вставая между ними. — Лиз, не толкайте его.
— Это была инстукция, — закричала Лиззи прямо ему в ответ, обходя Клэр, чтобы снова встать перед лицом Гибси. — Я не издевалась над твоими трудностями в учебе.
— Нет, конечно, не издевалась, — с усмешкой парировал он. — Ты просто назвала меня толстым и невежественным ради забавы. — Ощетинившись, он покачал головой и продолжил продевать шест в кольца в ткани палатки. — Для тебя это все просто дерьмо и хихиканье, не так ли, Лиз? Ты можешь говорить все, что угодно, черт возьми, кому угодно, и мы все должны просто принять это, потому что у тебя есть проблемы.
— Не смей, Гибс, — прошипела Лиззи, сузив глаза, продолжая пихать Гибси, отталкивая его назад. — Не смей, блядь, поднимать этот вопрос!
— Ребята, отойдите от берега, — обеспокоенно приказала Клэр. — Вы упадете в реку.
— Почему бы и нет? — Спросил Гибси, пятясь от Лиззи и опасно приближаясь к краю берега. — У тебя явно серьезные отношения со мной, так почему бы тебе просто не выплеснуть это из своей груди? — он насмехался. — Раз и навсегда.
В панике я огляделась в поисках Джонни, но он вернулся на парковку, чтобы забрать последние наши с Хьюи вещи.
— Просто отойди, — прошептала Кэти мне на ухо, положив руку мне на плечо. — Эти двое похожи на вулкан, который годами ждал своего извержения. — Вздохнув, она добавила: — И тебе не нужно быть рядом, когда это произойдет, Шэн.
— Эй, — крикнул Фели, выбегая из палатки его и Гибси