Кровавые клятвы - М. Джеймс
Она долго смотрит на него, и на мгновение мне кажется, что она действительно оценила мой жест. Что он может смягчить её, наладить отношения между нами. Но затем выражение её лица становится суровым, и она бросает на меня сердитый взгляд.
— Ты, должно быть, шутишь.
Я бросаю на неё сердитый взгляд.
— Я не шучу, когда речь идёт о бизнесе.
— Бизнесе. — Она смеётся, но в её смехе нет ничего весёлого. — Вот что это для тебя, не так ли? Просто ещё одна деловая сделка. А это... — она указывает на кольцо. — Что, твой способ сделать так, чтобы это казалось настоящим? Чтобы это казалось чем-то другим, а не тем, чем оно является на самом деле?
Я наклоняюсь к ней ближе, и между нами сверкает кольцо.
— И что же это такое, Симона?
— Рабство с лучшими украшениями, — выплёвывает она в ответ, её взгляд убийственный.
Эти слова ранят сильнее, чем я ожидал, и я чувствую, как сжимаются мои челюсти.
— Это брак. Такой же брак, который в конечном итоге устроил бы для тебя твой отец.
— Мой отец выбрал бы кого-то, кто, по крайней мере, делал вид, что уважает меня.
— Уважение нужно заслужить, — говорю я, повторяя то, что мой отец говорил мне бесчисленное количество раз. — Его не дают просто так, потому что ты этого требуешь.
В её глазах вспыхивает ярость.
— И что же мне нужно сделать, чтобы заслужить твоё уважение? Раздвинуть ноги и улыбаться, пока я это делаю?
От этих грубых слов, слетающих с её идеальных губ, мой член мгновенно твердеет, и мне приходится бороться, чтобы сохранить нейтральное выражение лица.
— Это было бы началом.
Она отшатывается, как будто я её ударил, и на мгновение мне кажется, что я зашёл слишком далеко. Но затем она выпрямляется, вздёргивает подбородок ещё выше, и я понимаю, что только укрепил её решимость бороться со мной. От этой мысли моя кровь закипает, а член становится ещё твёрже от предвкушения.
— Ты отвратителен. — Выплёвывает она. — Грубиян…
— Я честен. — Я подхожу ближе и прижимаю её к столу. — По крайней мере, я не притворяюсь, что это какая-то великая история любви. По крайней мере, я не лгу тебе о том, чего хочу.
— А чего ты хочешь? — Шипит она, сверкая глазами. — Скажи мне ещё раз. Моё наследство? Мою девственность? Что ещё, Тристан?
От звука моего имени, слетающего с её губ, у меня встаёт так чертовски сильно, что даже больно.
— Всё. — Я опираюсь одной рукой о край стола, загоняя её в ловушку. — Твоё имя, твои деньги, твою территория, твоё тело. Всё это. Отдано мне без вопросов, чтобы я мог владеть, командовать, обладать.
Она тяжело дышит, её грудь вздымается и опускается, привлекая моё внимание к холмикам над вырезом платья.
— Ты не можешь просто взять меня, как будто я какой-то приз, который нужно завоевать.
— Я не беру тебя как вещь. — Я снова поднимаю коробочку с кольцом, и на этот раз она не может отвести от неё взгляд. — Я прошу тебя выйти за меня замуж.
— Приставив пистолет к моей голове. — Она скрещивает руки на груди, заставляя меня немного отступить. — Это не просьба, Тристан.
— С кольцом в руке. — Я достаю бриллиант из коробочки и протягиваю его ей. Она пытается вырвать руку, но я быстрее: ловлю её запястье и крепко сжимаю. — Вот как выглядит брак в нашем мире, Симона. Ты это знаешь.
— Это не брак. Это владение. — Она смотрит на кольцо так, словно оно ядовитое. — Ты хочешь привязать меня и заставить ползать перед тобой.
Я ухмыляюсь, и мой член дёргается представляя эту картину.
— Не подавай мне таких идей, Симона.
— Ты... — Она снова пытается вырвать руку, но я не отпускаю её изящное запястье. Я надеваю кольцо ей на палец, и оно идеально подходит, как я и знал. Бриллиант отражает свет и рассыпает искры по её оливковой коже, и при виде моего кольца на её пальце во мне просыпается что-то первобытное и собственническое.
Моя. Это слово эхом отзывается в моей голове, как мантра. Моя, моя, моя.
Она долго смотрит на кольцо, и я вижу, как на её лице отражается внутренняя борьба. Часть её души восхищается его красотой, очевидной ценностью, тем, как оно преображает её руку, делая её ещё более изящной. Но большая часть её души видит его таким, какое оно есть, — цепью, как она и сказала, красивой, но неразрывной.
— Я тебя ненавижу, — шепчет она, но не пытается снять кольцо.
— Ты ещё недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы ненавидеть. — Я отпускаю её запястье, но не отступаю, удерживая её между собой и столом.
— Это должно меня утешить?
— Это просто честно. — Я медленно скольжу взглядом по её телу и обратно, не торопясь, чтобы она знала, что я смотрю.
— Я не один из тех утончённых итальянских парней, к которым ты привыкла, принцесса. Я не собираюсь угощать тебя вином и обедом и притворяться, что это какое-то романтическое ухаживание.
Она поджимает губы и прищуривается.
— Меня не добивались никакие парни, — шипит она. — И я никогда не ждала романтики. Так что же ты собираешься делать, Тристан?
Я наклоняюсь ближе, пока мои губы почти не касаются её уха.
— Я сделаю тебя своей во всех смыслах. Я надел тебе на палец кольцо и собираюсь сделать тебя своей женой у алтаря. Я уложу тебя в постель и помещу своего ребёнка в твой живот, и тебе это понравится, Симона. Ты будешь умолять меня о том, что я могу с тобой сделать. О том, что я могу заставить тебя почувствовать. Я не элегантен, Симона. Я нечто более грубое. Нечто такое, чего ты будешь чертовски жаждать.
Она толкает меня в грудь обеими руками, и на этот раз я позволяю ей оттеснить меня на шаг. Её лицо раскраснелось, то ли от гнева, то ли от чего-то ещё, я не могу сказать, и она дышит неровно.
— Ты высокомерный ублюдок, — рычит она. — Ты всего лишь варвар, — добавляет она, и в её голосе звучит неподдельное отвращение. — Грубое, жестокое животное, которое думает, что может брать всё, что ему заблагорассудится.
— Может быть. — Я разглаживаю свой пиджак, делая вид, что её слова меня не задели. — Но я тот варвар, который сохранит тебе жизнь. Я то животное, которое будет защищать то, что принадлежит тебе, и позаботится о том, чтобы никто другой не смог это у тебя отнять.
— Забрав

