`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Прочие любовные романы » Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ

Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ

1 ... 62 63 64 65 66 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
так он хотел показать мне красоты за стеной. Это был мой самый счастливый день в Ниншо… Нет… Это был самый счастливый и незабываемый день в моей жизни. Он знал, что завтра мы должны будем распрощаться, просто хотел подарить мне еще один счастливый день.

Я снова должна с кем-то расстаться. Когда Цзыданя отправили к императорской усыпальнице, я думала, что моя жизнь уже никогда не будет прежней, что я больше не познаю счастья. В тот день я даже не решилась проводить его лично. Но сегодня я втайне пообещала сама себе – сейчас мы должны расстаться, чтобы встретиться вновь. Как тогда, в день нашей свадьбы.

Красная свеча продолжала гореть. Наступила тихая ночь. Я так хотела поговорить с ним обо всем на свете, о всякой ерунде, так хотела увидеться с ним вновь.

В ту ночь он уложил меня в постель. Я закрыла глаза, вцепившись в его рукав и не желая отпускать.

– Я скоро вернусь. – Он нежно поцеловал меня в лоб, но голос его невольно дрогнул. – Я приказал Хуайэню сопровождать тебя.

Я посмотрела в сторону и ничего не сказала. Потом перевела взгляд, ведя пальцами по вышитому дракону, и выпалила сердито:

– Опять глупости говоришь! Сказал бы сразу, что я – обуза!

Он усмехнулся и ответил:

– Такая суровая женщина, как ты, с избытком может надавать врагу в бою. Как ты можешь быть обузой?

Я разозлилась и с силой сжала его руку. Он переплел пальцы с моими и крепко поцеловал меня в губы…

Я лежала на подушке и вспоминала, как участилось дыхание Сяо Ци, как у меня помутились мысли и щеки залило жаром. Силы покинули меня в тот же миг, и я не могла вырваться из его рук. Он тихо рассмеялся, затем с трудом поднялся на ноги и, прежде чем поспешно уйти, сердито шепнул мне на ухо:

– Я тебе это еще припомню!

Щеки горели от стыда, а вспомнив нашу ночь в том домике, мне стало невыносимо жарко.

Я ворочалась на подушке, не в силах заснуть. Перевернувшись, я тихо вздохнула и вдруг увидела на стойке для вышивания халат с незавершенной вышивкой. С детства я не любила заниматься рукоделием, и за всю жизнь мне не постичь навыков, как орудовать иглой и нитью. Матушка пыталась заставить меня научиться хоть чему-то, но выходило грубо и неуклюже. В тот день я не знала зачем, но послушалась Юйсю – затея была дурацкая – и решила попробовать повышивать… Конечно, бóльшую часть работы выполнила Юйсю, а я только вышила небольшой узор на вороте. Но я даже представить не могла, сколько нужно труда и времени, чтобы вышить такого сложного дракона.

Я взяла халат с незаконченной вышивкой и долго смотрела на него. Затем повесила его обратно, зажгла огонь в лампе и принялась вышивать, стежок за стежком. Водяные часы для ночных сторожей [126]молчали, я и не заметила, как миновала четвертая ночная стража. Сяо Ци еще не вернулся, а меня начало клонить в сон. Я легла в постель – нужно немного отдохнуть, потом продолжу вышивку… Уже сквозь сон я почувствовала, как кто-то забирает халат из моих рук. Резко распахнув глаза, я поняла, что это был Сяо Ци.

Увидев, что я проснулась, он уверенно выхватил халат и отбросил его в сторону, свирепо глядя на меня.

– Ты должна отдыхать, а не заниматься подобным!

Я в ужасе посмотрела на лежащий на полу халат – я еще не дошила когти дракона. Разозлившись, я указала на халат и сердито сказала:

– Подними! Я всю ночь вышивала, а ты посмел бросить его на пол! Даже не думай, что я вообще закончу эту вышивку для тебя!

– Для меня?.. – Эти слова поразили Сяо Ци.

Он наклонился, поднял халат с пола, отряхнул от пыли и взглянул на вышивку. За все это время он не проронил ни слова. Его глупый вид позабавил меня. Бросив в него вышитую подушку, я сердито сказала:

– Раз тебе не нравится, точно ничего делать не буду!

Он улыбнулся, аккуратно сложил халат и вернул подушку на постель.

– Даже если не закончишь вышивку, ничего страшного. Я все равно надену этот халат, и пусть все смотрят на дракона, похожего на трехлапого ворона Саньцзу, которого вышила моя А-У.

Я была готова прыснуть от смеха и уже подняла руку, чтобы стукнуть его, но он улыбнулся и поспешно прижал меня к подушке… Серебристый полог чуть покачнулся, и волосы мои рассыпались по подушкам.

Из-за штор показались первые лучи восходящего за пограничной крепостью солнца.

Я встала ранним утром и своими руками уложила волосы Сяо Ци. Он был слишком высоким, и для того, чтобы завязать ему волосы, пришлось встать на носочки. Он обхватил меня за талию и прошептал с улыбкой:

– Когда я взял тебя в жены, я был уверен, что ты еще совсем ребенок…

Я вздрогнула и замерла, ощутив приливший к щекам жар. Тяжело вздохнув, я сказала:

– За три года та маленькая девочка подросла.

– На сей раз я не заставлю тебя долго ждать. – Он крепче обнял меня. – Мы соединились на краю пропасти, между жизнью и смертью. С тех пор и до самой смерти я буду с тобой в горе и радости… А-У, я хочу, чтобы ты запомнила: так будет всегда – так было тогда и будет впредь в этой жизни.

Наши взгляды встретились, и его глаза, казалось, собрали в себе все радости и печали моей жизни. Я улыбнулась и энергично закивала, изо всех сил улыбаясь и стараясь сдержать слезы. Я не должна была плакать в момент разлуки. «Как было в тот день, так будет и впредь», – эти слова отпечатались в моем сердце и останутся со мной до конца моих дней.

Сяо Ци послал своего доверенного генерала, помощника полководца Сун Хуайэня, сопровождать меня в Ланъю. Я покинула резиденцию, не замедляя шаг и не оглядываясь, не позволив Сяо Ци провожать меня.

Когда я забралась в повозку, караульный отряд выстроился в строй, лошади ударили копытами о землю и помчались вперед. За окнами проносились весенние пейзажи. Только теперь я позволила себе оглянуться назад, и слезы покатились по лицу.

Когда я впервые оказалась в Ниншо, я потеряла контроль над собой. И теперь, когда я уезжала отсюда, снова стала беспомощной девушкой, которая не в силах на что-то повлиять.

Когда я приехала в Ниншо, я была одинока и не знала, что ждет меня – жизнь или смерть. Но теперь, уезжая,

1 ... 62 63 64 65 66 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ, относящееся к жанру Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)