Читать книги » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Клетка 2: Наследник клана Моретти - Лиза Бетт

Клетка 2: Наследник клана Моретти - Лиза Бетт

1 ... 16 17 18 19 20 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
там мамоська? – сынок не выдерживает и сползает с кровати, торопливо подбегая ко мне. Пытается протиснуться сквозь мои ноги, но я наклоняюсь, беру его на руки и выхожу из спальни. – Ого!

Джек ерзает на моих руках, пытаясь рассмотреть происходящее, и я крепче прижимаю его к себе и торопливо спускаюсь по лестнице.

– Что происходит? – нехотя обращаюсь к Майклу, руководящему этим беспределом. В гостиную вносят картонные коробки. Примерно пять или шесть человек орудуют над доставкой, в центре гостиной стоит Майкл наблюдает.

– Привезли коробки, – поясняет мне и тут же обращает свой взгляд на Джека и расплывается в улыбке. Его серьезное прежде лицо становится лучезарным и счастливым.

– Эй капитан, как жизнь? Дай пять! – подставляет свою огромную ладонь, и Джек ударяет по ней своей крошечной ручкой. Это выглядит мило.

– А что это? – Джек ерзает на моих руках, пытаясь заглянуть в коробки. Грузчики окликают Майкла, и тот отзывается и расписывается в документах на планшетке, которую ему подали с ручкой. После за мужчинами закрывается дверь, и Майкл цепляет со стола ножницы и жестом подзывает Джека к себе. Сынок снова ерзает, и я ставлю его на пол, еще ничего не понимая.

– Ты когда-нибудь находил настоящий клад? – Майкл опускается около одной из коробок на колено и вспарывает скотч. К нему уже подошел Джек и теперь следит за его действиями, не упуская ни одной детали.

– Нет… – сынок растерянно отвечает.

– А хочешь, мы с тобой отправимся на поиски клада? – голос Майкла звучит завораживающе. Он будто аниматор в детской комнате меняет интонации и тембр в зависимости от сути слов.

– Да! – радостно взвизгивает Джек.

– Тогда давай распечатаем первый сундук, – Майкл срывает скотч и открывает коробку, которая полна мелких пестрых упаковок. Джек взвизгивает окунается в коробку, его пухлые ножки зависают в воздухе и Майкл едва успевает поймать сына и не дать ему упасть.

– Мамоська смотии! – Джек хватает упаковку и бежит ко мне. – Это зе игуски! Поуная коопка!

Я наигранно восторгаюсь, обнимаю сына, сама же бросаю на Майкла строгий взгляд. Он решил купить любовь моего сына, скупив ему весь детский мир. Очень изобретательно.

– Джек, смотри, что тут есть! – снова зовет сына, и тот выбирается из моих объятий и бежит к коробкам. Я наблюдаю за происходящим с хорошо завуалированной ненавистью. Эти игрушки куплены на деньги от продажи рабов?

– Вау! – мой ни в чем не подозревающий ребенок визжит и охотно распаковывает коробку за коробкой.

Я прохожу к кухонному островку и открываю холодильник. Надо приготовить завтрак, а потом нас с Майклом ждет очень неприятный разговор.

Ставлю банку молока со стуком на стол, достаю яйца и шлепаю те на столешницу рядом. Закрываю дверь и надменно фыркаю, когда утыкаюсь в каменную грудь.

– Ты недовольна? – Майкл обращается ко мне негромко. Он не хочет, чтобы сын слышал наш разговор.

– Сколько рабов пришлось продать, чтобы заработать на эти игрушки? – шиплю в ответ. Майкл стискивает зубы и оттесняет меня к холодильнику. Наклоняется близко и произносит угрожающе.

– Ты когда-нибудь прекратишь залезать мне под шкуру, Кейт?

– Как только ты уберешься из жизни моего ребенка! – отвечаю ему, не собираясь сдаваться. Майкл напоминает.

– Это и мой ребенок тоже. Если ты не знала, чтобы зачать, нужны двое. И я прекрасно отдавал себе отчет в том, что ты можешь забеременеть, когда в тебя кончал.

Я краснею, отталкиваю его и буквально теряю дар речи от такой наглости.

– Не обязательно каждый раз напоминать мне о прошлом!

– Ты первая начала… – парирует, и я отвлекаюсь, когда Джек подбегает к нам, чтобы продемонстрировать очередную игрушку из волшебного сундука сокровищ. Восторгаемся вместе, будто это самая восхитительная вещь на свете, но как только сын уходит, мы снова на ножах. – Я просто хочу чтобы ты знала, если попытаешься меня поддеть, я найду, чем ответить тебе.

– Я уяснила! – похоронно отзываюсь и встаю к нему спиной, чтобы сделать омлет для Джека.

– Я не взял ни цента из наследства отца, если для тебя это так важно. Игрушки куплены на деньги, которые я заработал в М1, – произносит негромко, и я утыкаюсь взглядом в пространство. – Я не такой, как мой отец. И тебе придется с этим смириться, Кейт.

Глава 15

Мне едва удается покормить сына, он настолько увлекся игрушками, что потерял счет времени. Пока Джек уплетает омлет, мой телефон звонит, и я беру трубку, чтобы ответить Милтону.

– Доброе утро, как спалось? – он обращается ко мне с теплотой в тоне, и я чувствую неловкость от того, что дала ему ложную надежду. Мне хотелось позлить Майкла, поэтому я из кожи вон лезла: флиртовала с его начальником – меняла тембр голоса на более гортанный, глубокий, воркующий. И Милтон подхватил, вот только я не была с ним искренна и мне за это стыдно.

– Хорошо, спасибо, – отвечаю, ловлю на себе взор темно-карих глаз ненавистного соседа и снова включаюсь в роль. – Я все еще не знаю, как мне тебя отблагодарить за то, что ты сделал для нас с Джеком.

Майкл морщится, собирая пустые упаковки от игрушек по комнате.

Я прижимаюсь к столу поясницей и мечтательно улыбаюсь, слушая заверения Милтона, что он всего лишь скромный рыцарь, призванный спасти даму из беды. Наматываю прядь волос на палец, второй рукой прижимаю телефон к уху.

– Приедешь, когда? – спохватываюсь, осознав, что заигралась и пропустила мимо ушей информацию.

– Завтра после работы заскочу, чтобы посмотреть, как вы освоились. Если тебе что-то нужно, не стесняйся, только скажи – я привезу.

– Спасибо… – задумчиво кошусь на часы. Если его рабочий день соответствует стандарту, то Милтон освободится в шесть. – Хочешь, я приготовлю ужин?

Вновь ловлю на себе взгляд Майкла. Тот слегка удивлен и дольше обычного на меня смотрит, но тут же отворачивается, будто до него только доходит, что он занимается чем-то предосудительным.

– Я не хочу тебя напрягать, но…

– Мы же собирались поужинать, – веду плечом, персиковый халатик небрежно соскальзывает с него, оголяя кожу и тонкую бретельку сорочки. Я отскакиваю, когда Майкл резко дергает дверцу шкафа, за которым спрятана урна и швыряет туда коробки, а потом так же резко ее захлопывает.

Хмурюсь, глядя на него сердито. Он делает вид, что меня тут нет.

– А..м…Что? – я снова упустила, что сказал Милтон.

– Какое вино ты предпочитаешь? Скажи, я захвачу… – продолжает тему, и я сглатываю, нервно поправляя халатик, заметив, что Майкл точно лазером прошелся по моей обнажившейся коже. И меня обожгло.

– Выбери на свой вкус, я

1 ... 16 17 18 19 20 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)