Дженис Хадсон - Жар твоих рук
Дети водили его по дому, и вопросов становилось все больше и больше. В кабинете стояли телевизор с широким экраном, персональный компьютер и мощный музыкальный центр. В комнате Энди обнаружился еще один компьютер и дорогостоящая игровая приставка последней модели, а также три пары дорогих кроссовок, которые наверняка станут малы мальчишке месяца через три-четыре. А в комнате Хитер, где была приоткрыта дверь шкафа, он увидел множество красивых платьиц и коллекцию кукол вдоль стен.
А в комнате Мэри-Джо Джек почувствовал себя совсем уж неловко. Прежде всего потому, что не сомневался: Мэри-Джо будет недовольна, что дети привели сюда чужого человека. А во-вторых, потому что с первого взгляда бросалось в глаза, что комната эта принадлежит женщине. Безделушки. Косметика. Духи. Все здесь дышало Мэри-Джо, и, вдыхая ее запах, Джек невольно вспомнил вкус их поцелуя.
А когда взгляд его упал на кружевные трусики, небрежно брошенные в ногах огромной кровати, сердце Джека учащенно забилось.
— Здесь последняя сигнализация, — Энди показал на белую коробочку прямо над дверью спальни.
Оставалось осмотреть только одну комнату в конце коридора, но дверь в нее оказалась запертой.
— А что там? — поинтересовался Джек. Энди пожал плечами.
— Какие-то мамины дела.
— Нам не разрешают входить туда, — с серьезным видом сообщила Хитер.
Что же такого держит там Мэри-Джо, если не разрешает входить в эту комнату даже собственным детям?
— Пошли, Джек, — Энди потянул его за руку. — Мы забыли показать тебе гостиную.
— Я уже видел гостиную.
— Но готов спорить, что ты не проверил там сигнализацию.
— А я готов спорить, что ты прав.
Чудные дети, думал Джек. Трудно не ощущать себя героем, когда две пары восхищенных глаз смотрят на тебя снизу вверх. И Джек туг же почувствовал себя негодяем, вспомнив о том, что воспользовался доверием этих детей, чтобы узнать больше об их матери, которую он подозревает в совершении поджога.
Вообще-то подозрения его становились все слабее, но все же он не мог до конца прогнать от себя мысль, что Мэри-Джо наверняка пригодились бы деньги, которые можно выручить, продав украденные часы. Весьма респектабельные с виду люди совершали и куда более страшные преступления.
— Вот она, — Хитер, очаровательно улыбаясь, показала на пожарную сигнализацию за дверью в гостиную.
— Ну хорошо. Это последняя. Готовы?
Он подождал, пока Энди и Хитер закроют ладонями уши, как они делали это перед каждой проверкой.
— Шеф Джек, — Хитер вдруг подергала его за рукав куртки.
Джек наклонился к девочке.
— Что, милая?
— А можно мне?
— Нажать?
— Ага.
— Почему бы и нет, — Джек приподнял девчушку за талию, чтобы она достала до кнопки.
Хитер залилась радостным смехом.
— Как я высоко, как здорово!
— Давай, Хитер, — кричал, смеясь, Энди. — Дави на кнопку. На счет три, хорошо?
Хитер нажала на кнопку, и в доме раздался очередной звонок. Девочка засмеялась и захлопала в ладоши. Джек опустил ее на пол.
— Это было здорово, шеф Джек. Спасибо вам.
— Всегда пожалуйста, — сказал он, думая, что никогда в жизни не видел такого очаровательного ребенка, чувствуя себя с каждой минутой все большим подлецом.
— А ты видел наши флага, Джек? — спросил Энди, показывая в сторону камина.
— Я заметил их вчера, но не было времени рассмотреть как следует, — ответил Джек.
— Бабушка называет это нашим святилищем.
Джек подошел к камину.
— Вот этот, — сказал Энди, указывая на тот флаг, что стоял справа.
На табличке было написано «Джефф Келли». Джек знал об этом и раньше. Он помнил Джеффа по высшей школе. Тот был младше на два года, поэтому они никогда не встречались в одной компании. Мать рассказывала Джеку, что Джеффа убили во время операции «Буря в пустыне», пока Джек служил в пожарной части Далласа.
— Мы не знали дядю Джеффа, — сказала Хитер. — Мама говорит, что мы много потеряли.
— Безусловно.
— А ты знал его? — Глаза Энди удивленно расширились, — Ты знал нашего дядю Джеффа?
— Он учился на два класса младше меня. — Джек смотрел на улыбающегося Джеффа Келли в форме морского десантника. — Я согласен с вашей мамой. Вы действительно много потеряли. Джефф Келли был отличным парнем.
Джек посмотрел на следующую табличку, не сомневаясь, что увидит на ней имя Тома Келли, покойного мужа Арлисс.
— А это дедушка, — почтительно понизив голос, произнес Энди. — Я был совсем маленьким, когда он умер, но я его помню. Он был большим и сильным.
— Да, — Джеку стало вдруг больно за Арлисс и Мэри-Джо, которым так много пришлось потерять в этой жизни. Патрульный Том Келли погиб на посту примерно за год до того, как Джек вернулся в Ту-Оукс. Он был, как и Джефф, сфотографирован в форме. — Том был очень хорошим человеком.
— Так вы и дедушку знали? — восхищенно произнесла Хитер, — А нашего папу — его тоже?
— Нет, с твоим папой я никогда не встречался, малышка.
«Эл Симпсон», — было написано на третьей табличке. Над табличкой помещался любительский снимок весело смеющегося мужчины, явно неравнодушного к тому, кто его снимал. Наверняка это была Мэри-Джо.
— Он тоже был очень хороший, — сказала Хитер.
— Ну да, разумеется. Иначе ваша мама не вышла бы за него замуж. Он наверняка был высокий?
Энди поднял голову и внимательно посмотрел на Джека.
— С чего это ты решил?
— Потому что ты высокий для своего возраста. Наверняка пошел в отца.
— Мама тоже так говорит, — Энди весь сиял от гордости.
— А что это? — Джек показал на украшенный камнями причудливый золотой медальон, свисавший с золотой цепочки, обернутой вокруг футляра с флагом Эла Симпсона.
— Это медальон, который мама сделала для папы. Там есть камни мамы, Хитер и мой.
— Понимаю. Так это сделала твоя мама?
— Да, она придумывала раньше всякие модные украшения. Ее вещи и награды наверняка в той комнате, куда нам нельзя заходить.
Интересно, подумал Джек. Дизайн драгоценностей,
— Но больше она не делает украшений, — угрюмо поведал ему Энди.
— Это очень плохо, — сказал Джек. — Если судить по этому колье, у нее наверняка хорошо получалось.
— Да, хорошо, — кивнула Хитер. — Но ее творческие соки, как и соки жизненные, иссякли и сошли в могилу вместе с папой, — девочка важно произнесла фразу, явно услышанную от взрослых.
Джек едва подавил весьма неуместный в данной ситуации смех.
— Хитер! — вдруг послышался от двери негодующий голос Мэри-Джо.
Хитер уперла руки в бока и повернулась к матери.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дженис Хадсон - Жар твоих рук, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


