Блеф демона - Ким Харрисон
— Пан? Тот демон? — Элис уставилась на скучающего демона в красной мантии, который с театральным пафосом вздымал сияющие волны энергии, отправляя нагруженных пакетами фамильяров к их хозяевам. — Ты его знаешь?
— Я знаю всех. — Меня же они не знали. Я сунула кофе Элис, растрепала волосы и натянула шляпу пониже. Образ готов. Я перехватила кофе, незаметно ещё раз глянув на Боза и Клемта. Наглость меня из этого вытащит — и побольше. — Будь тихой и угрюмой, — подтолкнула я. — Справишься?
Никто не умел быть такой мрачной, как Элис. Вот с «тихой» у меня были сомнения.
Мы ускорили шаг у фонтана. Демоны могли прыгать откуда угодно и куда угодно, но специально отведённые точки входа-выхода спасали от случайностей. Фамильяры, конечно, вообще не умеют прыгать. Потому и не переживают, что сбегут на поверхность.
Иными словами, за них прыгают демоны. У Пана таланта к драме — с избытком. А ещё лёгкая рука и привычка тащить чужое — вероятно, поэтому он и отрабатывал здесь общественные работы. И потому, что скучал до одури. Они все скучали.
— Пан! — окликнула я, зная, что он меня не узнает. Я — безликий фамильяр. — Попался на продаже кривого проклятия?
Демон обернулся, рассмеялся, потом вгляделся внимательнее; его вычурные завитки энергии стихли мягким шипением, когда он водрузил на нос очки, зачарованные видеть сквозь чары. — О-о, кого я вижу. Две свежие отбивные. Хотя ты не свежая, да? Не смотря на отсутствие копоти. Так что, Белоснежка, кто и как долго прятал тебя от нас?
С непринуждённой фамильярной наглостью я намотала палец на локон его видимой ауры, не позволяя его энергии смешаться с моей — держала раздельно, как масло и воду. Движение отрепетированное. Надеялась, этого «уличного авторитета» хватит.
— Может, вопрос «почему»? — сказала я и позволила его энергии накрыть мою щекотящей волной. — Я — последняя прихоть Тритон. Не возражаешь? — Я приподняла стакан в объяснение и шагнула на площадку.
Элис встала рядом со мной, белая как мел. Козьи, щелевидные зрачки Пана сузились.
— С каких это пор?
— С тех, как Галли учудил редкую глупость. — Я подтолкнула Элис. — По одной.
Элис покачала головой, обхватив живот руками и не сводя взгляда с кофейни. Дерьмо на тосте… Это были Боз и Клемт, оба направлялись к нам. — Ладно. Ты первая, — сказала я, сойдя с круга, а она застыла в нерешительности. — Я сразу за тобой. Только сойди с круга, когда прибудешь, чтобы я на тебя не приземлилась.
— Эй, Рейч… — начала она.
Кожу защипало, когда Пан подогнал её ауру под линию, рявкнув совершенно лишнее Vade! Никакого заклинания — чистая физика. И всё же, когда его широко взмахнувшая рука закончила дугу сжатым кулаком, Элис исчезла — Пан перебросил её в апартаменты Тритон.
Сойди с круга, — подумала я, становясь на её место и протягивая Пану кофе. — Скажи, что мы пошли к Дали, ладно? — кивнула я Бозу и Клемту.
Пан взял стакан, губы скривились в неверии.
— За кофе? О, Белоснежка, могла бы придумать лучше.
Я многозначительно постучала по крышке.
— Считай это залогом. В следующий раз, когда буду в реальности, принесу настоящий.
Решив, что я шучу, он рассмеялся.
— Договорились. За то, что рассмешила, — можно. Я не смеялся уже двадцать семь дней, восемь часов, сорок девять минут…
И тут он театрально взмахнул рукой, и меня не стало — его выкрик «Vade!» отозвался во мне лишь эхом мысли, пока Пан смещал мою ауру и выплёвывал меня в апартаментах Тритон.
Моргнув, я вдохнула и обнаружила себя на плоском сером диске, вписанном в серую плитку пола. Высокие потолки, стены задрапированы белой вуалью. Мягкие, предельно уютные подушки на множестве кресел и диванов; низкий зелёный сланцевый стол размером с бильярд Кистен притулился между ними. Окон не было, но занавешенная заколдованная рама показывала вид — ровное озеро, окружённое большими деревьями. Целая стена — одни полки и подсвеченные ниши с безделушками разных эпох. Рядом — стойка чар с пузырьками зелий, расставленных, как таблетницы. Просторно и прекрасно, но воздух всё так же вонял горелым янтарём, и я чувствовала под всем этим жёсткую породу.
— Элис? — Кожу покололо; я глубже вдохнула. Печенье кто-то печёт?
— Круг! — взвизгнула Элис, и я перекатилась; наплечная сумка больно ударила в живот, когда я рухнула.
— Rhombus! — выкрикнула я, и мой круг взметнулся, трескучий, когда в него ударила чёрная мгла, скользя по всей окружности, пытаясь найти вход. Только теперь я увидела Элис в углу: распласталась, и, судя по всему, под проклятием stabilis — говорить могла, двигаться нет.
— Кто вы такие! Вон из моих комнат! — взвизгнула на нас обеих Тритон. Демоница, похоже, напрочь забыла, кто мы. Дерьмо на тосте. Ну почему мне хоть раз не повезёт?
— Тритон! — Я тут же вскочила и сняла круг, будто не боялась. Боялась, ещё как, и удержала лёгкую мысль на лей-линии, черпая силу из едва ощутимого пощипывания. — Э-э, мы принесли тебе кофе, — сказала я и поморщилась, увидев лужицу на полу. — Э-э, можем принести другой, если хочешь.
Тритон вскинула край мантии и остановилась между мной и Элис. Подбородок высоко, и было очевидно: ей неловко — возможно, она решила, что в очередной раз что-то важное забыла. Снова.
— Кофе? — произнесла она, косясь на коричневую лужу. — Нет.
— Ладно. — Пульс колотил, я заставила пальцы разжаться. — Где, э-э, Миниас?
— Прячется, — Тритон почти выплюнула слово. — Кажется, я тебя знаю. Твоё имя — Бесполезность?
Она заговорила. Значит, шанс есть. Я слегка ослабила хватку на линиях.
— Элис, как ты?
— Я пролила кофе, — откликнулась она, не шевелясь на полу, и я начала осторожно придвигаться к ней.
Тритон склонила голову.
— Или, может, Невежда?
— Подойдёт, — кисло сказала я. — Зови меня Игги.
Тритон издала короткий звук.
— Игги, я убила Миниаса? — спросила она, обхватив себя за талию и отбивая пальцами дробь по предплечью. — Клянусь шарами Варфоломея, ненавижу заводить нового фамильяра. В тебе недостаточно копоти, толку мало. — Она улыбнулась; чёрные глаза впились в мои, пока я кралась по краю комнаты. — Пока.
— С Миниасом всё в порядке. Я не фамильяр. У меня есть душа — и у Элис тоже. Мы с тобой заключали сделку, нас прервали, и я тебя разыскала, чтобы закончить. Миниас плеснул на тебя заклинание забвения. — Да, это была ложь — во времени. Заколдовывал он её, когда хотел.
— Я
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Блеф демона - Ким Харрисон, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


