Мезальянс - Анна (Нюша) Порохня


Мезальянс читать книгу онлайн
Профессия судебного пристава просто обязывает быть сильной, психологически устойчивой и непробиваемой. В своей прошлой жизни именно такой и была сорокапятилетняя исполнительница судебных решений Говорова Лидия Валерьевна. Но оказалось, что жизнь на нее имела свои планы, причем довольно своеобразные. После того как Лидию Валерьевну проклял один из должников, она попала… в мир, похожий на викторианскую Англию. В тело тридцатитрехлетней Миранды Хардман… Маленький городок в герцогстве Мерифорд населен чопорными дамами, которые так и норовят лишний раз упрекнуть ее в том, что она старая дева. Но никто даже не догадывается, что девушка не старая дева, а тайная вдова покойного герцога Мерифорд… Но Лидии Валерьевне все по плечу – ураганом пронестись по сонному городку? Запросто! Открыть школу для бедняков? Готово! Покорить ловеласа? Да, пожалуйста! Х.Э
После долгой примерки я распорядилась, чтобы Ричарда вывели в парк, и присоединилась к нему вместе с девочками. Он сидел под раскидистым дубом, укутанный в теплый плед, а мы находились поблизости, чтобы не оставлять его одного.
Прошло не более часа. Беатрис спала в коляске, Лили тоже клевала носом у меня на руках, и я решила, что пора возвращаться. Да и погода начинала портиться – поднялся ветер, небо заволокло темными тучами и начал накрапывать мелкий ледяной дождик.
Когда со стороны аллеи донесся стук копыт, я с удивлением посмотрела сквозь голые ветви парковых зарослей. Судя по тому как развивались события с самого первого дня моего появления здесь, то, скорее всего, снова что-то случилось. Об этом говорила и скорость несущегося экипажа.
Распорядившись, чтобы Хлоя и миссис Хиггинс забрали девочек, а Ричарда увели слуги, я быстро пошла к выходу из парка.
Это были женщины из «Плюща и клевера». Дейзи Фицпатрик спрыгнула с козел экипажа, которым управляла, и начала было подниматься по ступеням, но Барбара Брикс, увидев меня, окликнула ее.
- Леди Миранда! – приподняв юбки, женщина бросилась вниз. – Происходит что-то нехорошее! Над поместьем Мерифорд клубы черного дыма! Там точно пожар! Его светлость поехал домой?!
У меня все похолодело внутри, а ноги налились свинцовой тяжестью. Только не это… О нет… Если что-то случится с Эмметом, я не переживу!
Эта мысль привела меня в чувство, и я побежала к экипажу.
- Едем! Дейзи, быстрее!
- Не волнуйтесь, леди, я домчу нас так быстро, что вы, и опомниться не успеете! – крикнула она, снова взбираясь на козлы. – Дейзи умеет управляться с лошадьми!
Женщины, сидящие в экипаже подвинулись, уступая мне место, и миссис Пединстон взволнованно сказала:
- Как только я увидела, что над поместьем герцога поднимается дым, то сразу бросилась созывать остальных! Недолго думая, мы поехали к вам и готовы помочь, леди!
- Спасибо вам, - я слабо улыбнулась подругам, желая лишь одного: быстрее оказаться на месте. Сердце предчувствовало беду.
Дым я увидела сразу, как только мы выехали на дорогу. Это значило, что пожар уже бушевал вовсю. Оставалось надеяться, что герцога там не было…
Когда экипаж пролетел по подъездной аллее, в которой витал запах гари, я услышала жуткий треск, видимо, огонь уже добрался до стропил, и они падали вместе с крышей. В голове промелькнула мысль, что я ведь так ни разу и не побывала здесь, как бы это странно ни звучало.
То, что предстало перед моими глазами, выглядело ужасно… Особняк был объят пламенем, оно пожирало остатки того, что могло гореть, и все вокруг окутывала удушающая мгла. В ней,крича, метались какие-то люди, слышался громкий плач, от которого кровь стыла в жилах.
Выскочив из экипажа, я схватила за руку первого попавшегося мужчину и крикнула:
- Где его светлость?!
- Я не знаю! Не знаю! – он дрожал, будто в лихорадке, и чего-то добиться от него было просто нереально.
Оставив его в покое, я побежала дальше. Из-за фонтана показалась женщина с ребенком, и я взмолилась:
- Прошу вас, скажите, вы не видели герцога?!
- Его милость потащил его в сторону пруда! – ответила она и помчалась дальше, прижимая к себе орущего младенца.
Ко мне подбежали подруги, прижимая к лицам носовые платки, но ни одна из них не выглядела испуганной. Барбара Брикс схватила меня за руку и потащила подальше от дома.
- Где здесь пруд?! – я вертела головой, но в дыму ничего не было видно. – Кто знает, где этот чертов пруд?!
- За мной! – Дейзи Фицпатрик ринулась в кусты. – Он совсем рядом!
Эммета я увидела сразу. Он лежал на земле, а рядом с ним сидел Александр. Его лицо покрывал слой копоти, а кончики волос еще дымились. Барон пытался привести кузена в чувство, прикладывая к его лбу платок, смоченный в холодной воде. Завидев нас, он вскочил на ноги и крикнул:
- Быстрее! Эммет ранен! Ему нужен доктор!
Глава 65
Глава 65
Я подбежала к герцогу и замерла, с ужасом глядя на растекающееся по его груди кровавое пятно. По небольшой рваной дырке в жилете было понятно, что в Эммета стреляли!
- Дейзи! Дейзи! – закричала я, не сводя взгляда с бледного лица своего жениха. – Где вы?!
- Мы здесь, леди Мерифорд! – женщины обступили меня и, волнуясь, я сказала:
- Давайте отнесем его светлость в экипаж! Он истекает кровью!
- Дамы, за работу! – Дейзи Фицпатрик повернулась к барону. – Помогите нам!
Женщины и Александр подхватили находящегося без сознания герцога и быстро понесли его. Он тихо застонал, но все же не пришел в себя, что еще больше напугало меня. А если рана окажется смертельной? Нет, нужно отгонять от себя эти мысли иначе я не смогу трезво воспринимать ситуацию.
Уже в экипаже, держа его голову, лежащую на моих коленях, я целовала родное лицо и плакала навзрыд. Мария, Карэн и миссис Пединстон с жалостью смотрели на меня, украдкой вытирая слезы, но ни одна из них не произнесла ни слова, понимая, что сейчас не время. Барбара Брикс и Дейзи Фицпатрик ехали на козлах, а Александр поскакал за доктором, которого я попросила привезти сразу в «Золотую рощу».
Оторванный мною от подола кусок ткани, прижатый к груди герцога, уже насквозь пропитался кровью, и я мысленно молилась богу, чтобы успеть.
К особняку мы подъехали в одно и то же время с экипажем доктора. Он быстро взглянул на Эммета, а потом обратился к слугам, которые высыпали во двор:
- Приготовьте много горячей воды, чистые тряпки и мыло! И сделайте это как можно быстрее!
- Леди, вам нужна наша помощь? – спросила Барбара Брикс, но я отрицательно покачала головой.
- Нет. Спасибо за все. Вы и так много сделали для меня как настоящие подруги.
- Мы будем молиться за его светлость, - всхлипнула Карэн. - Если что, вы знаете, где нас искать.
Я обнялась с каждой по очереди, и женщины уехали. Но я знала, что они не обиделись на меня, потому что знали: в такой ситуации мне хотелось побыть наедине со своими переживаниями.
Герцога отнесли в мои покои, но меня не пустили туда, несмотря на отчаянные просьбы.
- Леди Миранда, прошу вас, не