`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

1 ... 74 75 76 77 78 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
собой Каталею и её точную копию.

— Да. Нам не удалось выяснить, кто из них настоящая Каталея, — ответила Медея.

— Кто из вас двоих хранитель юга? — спросила Ланара, оглядывая мужчин.

Айрон и Роберт молчали.

— Не заставляйте меня получать от вас информацию силой. — Ланара положила руку на кинжал.

Айрон шагнул вперёд.

— Ты можешь перевоплощаться в великоволка? — спросила Ланара.

— Могу. Продемонстрировать?

Джаральд вынул из ножен кинжал.

— Не стоит, — ответила Ланара, а затем посмотрела на Роберта.

— Мне сказали, что ты можешь обращаться в кота.

— В ягуара, — ответил Роберт.

Наёмник засмеялся.

— Что смешного? — спросила его Ланара.

— Он в кота превращается, — пояснил наёмник.

Ланара тяжело вздохнула, а Джаральд недовольно посмотрел на наёмника.

— Поэтому ваш лидер и сидит в темнице — сказала пренебрежительно Медея, обращаясь к наёмнику. Тот замолчал.

— Ягуар, великоволк, чародейка и… фея, — задумчиво произнесла Ланара.

Медея посмотрела на сестру.

— Что же, мне нравится этот состав. Они все направятся с нами. Сопроводите волка и кота в камеру, расположенную в трюме. Каталее и её копии предоставьте каюту. К дверям поставьте охрану, — отдала приказ Ланара.

— Как прикажешь, — ответила Медея и кивнула Джаральду, чтобы тот поспешил исполнить приказ.

Джаральд проводил пленников к дверям. На выходе, они встретились лицом к лицу с Гамильтоном и Маришей, которые в сопровождении Дайрена и нескольких наёмников, следовали к Ланаре.

Гамильтон посмотрел на Каталею и Роуз в её обличии. Хоть они и были похожи, как две капли воды, ему не составило труда узнать, кто из них настоящая Каталея, а кто всего лишь её копия. Энергетику, которая несла в себе Каталея, невозможно было с кем — то перепутать. От одного её взгляда, всё в его душе замирало. Роберт, увидев Маришу, впал в ступор. Он никак не ожидал, что его возлюбленная тоже окажется в плену. Масло в огонь добавило ещё и то, что Роберт не мог не заметить рядом с ней Дайрена, который сопровождая его невесту, не сводил с неё своего пристального взгляда.

— А говорил, что за нас, — тихо сказал Роберт своему другу.

Айрон, проходя мимо Дайрена, с презрением посмотрел на него.

— Можно войти? — спросил Дайрен, обращаясь к Ланаре.

— Говорят, ты пережил встречу с великоволком? — спросила Ланара, окинув Дайрена взглядом и остановив взор на его плече.

— Да, мне повезло.

— В очередной раз. Кто такие? — спросила Ланара, кивая в сторону пленников.

— Друзья феи.

— Что они могут?

— Кроме того, что виртуозно владеют искусством стрельбы? Ничего, — ответил Дайрен, указывая на своё плечо.

— Избавься от них! — отдала приказ Ланара.

Наёмник, стоявший рядом, улыбнулся.

— Девчонка мой трофей! Будет мне услуживать! — ответил Дайрен.

Ланара недоверчиво посмотрела в его сторону.

— Что? Все хотят немного женской ласки. Или ты забыла, что это такое? — спросил Дайрен.

— Прикуси язык! И не забывай, с кем ты разговариваешь! — ответила Ланара.

Дайрен демонстративно поклонился.

— Можешь оставить девку себе. А этого отдай наёмникам, пусть выбьют из него всё, что нам может пригодиться, — отдала приказ Ланара.

— Как прикажешь, — ответил Дайрен.

— Вызывали? — Оливия, зайдя в комнату, бегло окинула взглядом Гамильтона и его сестру.

— Где ты ходишь? Я давно тебя жду! — Ланара недовольно посмотрела на неё.

— Пыталась найти их корабли!

— Ну и как? Нашла? — спросила Ланара.

— Один стоит на юге.

— Это тот корабль, что мы захватили — усмехнулась Ланара.

— Да. Но сейчас он отбит. Наёмники не смогли удержать его. Один колдун с ними лихо расправился, — ответила Оливия.

Ланара тяжело вздохнула.

— Один корабль нам не страшен. Не будем тратить на него времени, — сказала Ланара.

Оливия слегка поклонилась.

— Что стоите? Исполняйте приказ! С девкой делай что хочешь. А этого допросить, а потом в море! — сказала Ланара, обращаясь к Дайрену.

— Его нельзя лишать жизни! — возразила Оливия.

— Это ещё почему? — спросила Ланара.

— Это сын короля Альтора! — ответила Оливия.

— И что с того? — спросила Ланара.

— Король Альтор держит в своих руках все северные земли. А его армия огромна. Зачем нам нужны такие проблемы? — обратилась к её разуму Оливия.

— Никто и не узнает, кто его пришил! — вмешался в их спор наёмник, чувствуя, как из его рук уходит добыча.

Ланара задумалась.

— Тебе повезло, что я не сторонница принимать поспешные решения, — сказала Ланара, глядя на Гамильтона.

— В трюм к остальным. С девкой сам решишь, что делать. На этом всё, — скомандовала Ланара.

Наёмник, подойдя к Гамильтону, с силой толкнул его в сторону двери, а затем сопроводил в трюм.

— А вот и наш принц пожаловал, — сказал Роберт, увидев, как к их камере подводят Гамильтона.

Айрон посмотрел в его сторону.

— Руки развяжи! — обратился Гамильтон к наёмнику, сопровождавшего его.

Тот, молча, толкнул его в камеру и закрыл решётку на замок.

— Где Мариша? — спросил Роберт.

Гамильтон молчал.

— Говори, где она! — повысив голос, сказал Роберт.

— Её увёл чёрный маг по имени Дайрен, — ответил Гамильтон.

Роберт сменился в лице.

— Куда увёл? — спросил Айрон, видя реакцию друга.

— К себе в каюту, наверное, — ответил Гамильтон.

— И ты так спокойно об этом говоришь? — спросил гневно Роберт.

— Он не причинит Марише зла. Дайрен на нашей стороне, — ответил Гамильтон.

— Откуда такая уверенность? — спросил раздраженно Роберт.

— Просто знаю, — ответил Гамильтон.

— Он просто знает. Нет, ты слышал? Он просто знает! — обратился Роберт, к своему другу.

— Успокойся, — ответил Айрон.

Роберт отошёл немного в сторону.

— Ты уверен в этом? — подойдя к Гамильтону, спросил Айрон.

Гамильтон кивнул в ответ.

Дайрен открыв дверь каюты, пропустил вперёд себя Маришу. Зайдя в комнату, она осмотрелась. Это была большая комната, не то, что та в которой она располагалась ранее на затонувшем бриге.

— Поможешь мне обработать рану, — сказал Дайрен, глядя ей в спину.

Она обернулась и посмотрела на него.

— Протяни руки, — сказал Дайрен, достав из ножен свой кинжал.

Мариша протянула руки, не отводя от него пристального взгляда, и он смог освободить их от верёвки.

— Когда-нибудь помогала раненым? — спроси Дайрен, расстегнув пуговицы и сняв с себя рубашку.

Мариша, смутившись, отвернулась в другую сторону. — Никогда.

— У тебя что и на затылке есть глаза? — спросил, усмехнувшись Дайрен, протянув Марише кусок ткани и какой-то бутылёк с жидкостью.

Она, повернувшись к нему лицом, забрала из его рук бутылёк и кусок ткани.

— Так и будешь стоять? — спросил, усевшись на кровать Дайрен, глядя на её растерянное лицо. Она, немного помедлив, подошла к нему и вылив содержимое бутылька на кусок ткани, начала обрабатывать рану. Дайрен улыбнулся, рассматривая её невозмутимое лицо.

— Ты могла бы полюбить меня, — сказал Дайрен, глядя на Маришу.

— Что? — переспросила Мариша, убрав руки.

— Я сказал, что ты могла бы

1 ... 74 75 76 77 78 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)