`

Донна Роза (СИ) - Айлин Лин

1 ... 70 71 72 73 74 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
будет таково ваше желание, я выпровожу донну вон.

- Розочка здесь? - губы Арландо сами собой расползлись в предвкушающую улыбку, в душе мужчины разгорелся огонь желания. Он хотел эту строптивую девицу, от одной мысли, что она добровольно пришла к нему, чтобы о чём-то поговорить, Валенти почувствовал нешуточное возбуждение.

Кинув тряпичную салфетку на стол, широкими шагами направился к выходу. Девушка стояла в холле и с интересом осматривалась. В руках она держала странную тёмную сумку, в которой что-то лежало. Но тонкое шёлковое платье нежно-персикового цвета с глубоким декольте, открывающее золотистые нежные холмики грудей, приковало всё его внимание.

- О, синьор Валенти! - глаза Розы мигом наполнились прозрачными слезами.

- Что случилось, донна Росселлини? - Арландо решил сыграть воспитанного аристократа.

- Давайте не здесь, может, прогуляемся по саду? - предложила она, её алые, сочные губки едва заметно дрожали, щёчки были неестественно бледны.

- Отчего же нет, с удовольствием прогуляюсь в такой очаровательной кампании, - тут же согласился хозяин дома, предупредительно подавая собеседнице свою руку.

Вдвоём они вышли в небольшой, но ухоженный парк с фруктовыми деревьями. По насыпной дорожке Арландо вёл свою гостью к уютной беседке в самой глубине сада. А в глубине души ликовал, но старался сдерживаться.

- С моим мужем случилась беда, - говорила девушка, едва слышно жалобно всхлипывая. - Вчера его осмотрел лекарь и сказал, что Дарио навсегда останется немощным калекой. А я... я...

- Не волнуйтесь так, дорогая Роза, - мягко сказал Валенти, подавая Розе ажурный платочек.

- Грацие, - поблагодарила она и продолжила: - А я молодая, хочу детей, полноценную семью... как я буду жить с немощным? Я не хочу...

- Я вас прекрасно понимаю, милая моя Розочка...

Ещё некоторое время донна жаловалась на беспощадную судьбу, рыдала у него на груди и Арландо поймал себя на мысли, что даже начал сопереживать ей.

- Вся земля и дом принадлежат мне. Документы оформлены на меня, - промокнув слёзы, пробормотала она, - вот только... Я хочу жить с человеком, способным меня защитить. А Дар теперь таковым не является.

- Я сделаю, всё, что в моих силах, милая, только скажите что?

- Хочу вам признаться, - прошептала Роза, замирая в тени раскидистого дерева и поднимая к нему своё нежное, прекрасное личико. - Я ведь и не любила супруга никогда. Вышла за него по приказу отца. А потом, став замужней, пришлось натянуть на себя маску добродетельной донны и блюсти верность. А вы, - она глубоко вздохнула и медленно выдохнула, торговец заворожённо следил за содержимым её декольте, забыв, что надо дышать, - сразу же мне понравились, я просто влюбилась!.. Я... я... не смею вас просить о подобном...

- Всё что угодно, - уверенно заявил Арландо, делая шаг к молодой красавице и, обхватив её за гибкий стан, притянул к себе, его пальцы скользнули по бархатистой щеке донны, опустились ниже и коснулись тонких ключиц под полупрозрачной кожей, и смело нырнули вниз, обхватывая упругую идеальную грудь.

- Добей моего мужа! - чётко выговорила Роза, возбуждённо сверкая карими очами.

- Ради вас я сделаю это, - хрипло молвил он, чувствуя напряжение в паху и теряя голову от вожделения: - тем более что это именно я нанял людей, чтобы они освободили вас от гнёта Росселлини!

- Ах вот как! - томная красавица в мгновение ока превратилась в злющую фурию, в глазах разгорелся огонь ненависти и презрения: - Получай, мерзавец!

Бамм!

Любимая сковородка донны Росселлини смачно тюкнулась в плечо высокого Валенти и мужик взвыл от боли и неожиданности. Но ответить не успел: словно из воздуха, к ним выскочила толпа людей, и мигом окружила. Люди в форме городских гвардейцев с капитаном Пертини во главе не оставили и шанса Валенти на побег. Торговца быстро скрутили и повели в сторону выхода.

- Ты ещё поплатишься, грязная девка! - орал он, извергая из себя матерные слова практически без передышки.

- Если не закроешь свой поганый рот, будешь жевать мой старый носок, - рявкнул на него один из стражников, устав слушать Валенти.

Тем временем Роза прислонилась о шершавый ствол дерева и устало прикрыла глаза.

- У вас всё получилось, госпожа, - одобрительно заметил Вэнни, - на короткое мгновение даже я поверил во всё то, что вы ему сказали.

Девушка вымученно улыбнулась и ответила:

- Знаете, Вэнни, мне кажется, я теперь век не отмоюсь, - и вздрогнула от отвращения. - Но всё то хорошо, что хорошо кончается.

Глава 48

Вернувшись домой, занялась своим мужем: мне нужно было снять повязки, как показал Евгений, обработать раны настойкой, обильно смазать лечебной мазью и снова всё забинтовать, и с помощью Элен поместить конечности Дарио в лубки и плотно их закрепить. Дар едва заметно морщился, но терпеливо молчал. Не представляю, какие мучительные боли он испытывал. Пока работала с его ранами, обстоятельно поведала всё, что произошло в саду Валенти.

- Он ведь мог и промолчать, Роза, - устало заметил супруг, стоило мне замолчать. - Ты рисковала прежде всего собой.

- Везение? Пусть так, - закивала я, - я знала, на что иду; ради тебя, любимый, я готова на всё.

- Так и на всё? - хмуро спросил Дар, но в его тёмных омутах я видела весёлые искорки.

- Да, - твёрдо кивнула я.

- Ты же знаешь, что я никогда не попрошу тебя о чём-то, что будет угрожать твоей безопасности?

- Знаю, - вздохнула и, скинув грязные тряпицы в таз, передала их женщине, Элен понимающе кивнула и тихо вышло из комнаты. - Поэтому теперь, если ты надумал продолжать поиски золота, с тобой отправится дюжина проверенных охранников. И пусть они делают тяжёлую работу вместо тебя.

- Золото одурманивает, дорогая, это такая проверка на стойкость духа, которую не каждый сможет выдержать, поэтому на прииске работаем только мы с Густавом.

Я не нашлась что ответить, он был кругом прав.

- Вэнни и Вальтер давно доказали нам свою преданность, - сделала ещё одну попытку.

- Обещаю подумать над этим, любовь моя, - я прилегла рядом с мужем, обняла его торс и поцеловала в загорелую шею, туда, где едва заметно пульсировала жилка.

Вальтер присутствовал на допросах Арладно. Откладывать на неопределённое время не стали по моей настоятельной просьбе и мешочка с монетами, второй довод, естественно, перевесил. И капитан Пертини лично занялся процессом. Некоторое

1 ... 70 71 72 73 74 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Донна Роза (СИ) - Айлин Лин, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)