`

Принцесса и Ко - Виктория Цветкова

1 ... 64 65 66 67 68 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
фамильяр, разумеется, проник следом, у вас же привязка.

«Это кошмар наяву. Сейчас я проснусь».

Но нет, это явь. Я закрыла лицо ладонями. Есть в этом что-то роковое: приехала в Винсент с намерением мстить герцогу и оказалась потомком той, кто так жестоко и несправедливо убивает наследников неверного возлюбленного уже которое столетие.

72

Линард дей’Хеллиг, 22-ой герцог Винсентский

Совещание глав провинций у короля длилось более двух часов. Король гневался, и едва он отпустил нас, измотанные эйсы, вздыхая — кто с облегчением, а кто горестно, без промедления потянулись к подземной стоянке для каррусов. А я намеренно задержался и попросил лакея проводить меня в картинную галерею Южного крыла. Должно быть, просьба была необычной, этот отдаленный уголок дворца мало кто посещает, но вышколенный слуга, разумеется, не противоречил.

Мы проследовали нарядными переходами и лестницами, отделанными белоснежным и лазурным мрамором с искусными мозаиками и витражами, и попали в Южное крыло — самую старую часть замка. Окна здесь похожи на щели и забраны частым переплетом. Камень на стенах потемнел от времени, несмотря на сохранные чары, потому мрачноватая анфилада парадных залов смахивала на богато обставленную темницу. Я слышал, королева Иоланта в былые годы вершила здесь суд, а в особо торжественных или чрезвычайных случаях проводила заседания Государственного совета. Очевидно, королева-некромант любила нагнать жути на подданных. Представив подобное похоронно-мрачное собрание, я содрогнулся. Даже в просторном и уютном в кабинете Дитрика X с великолепным витражом, посвящённым солнечному богу, тяжело выдерживать гнёт королевской ауры, если его величество не в духе.

Наконец, лакей остановился возле нужных мне дверей и низко поклонился.

Я вошел и оказался в длинном, нешироком коридоре. В отличие от зала, который я только что покинул, здесь было множество окон, слева и справа. Эта галерея — узкий переход между зданиями. В простенках висели портреты в простых, потрескавшихся от времени рамах.

Я медленно пошёл вперёд, с интересом вглядываясь в лица на полотнах. На некоторых трудно было различить фигуру — так потускнели краски. Странная причуда одного из предшественников нашей королевы наполнила галерею портретами сильных ведьм, которых в Ильсе в любые эпохи было предостаточно. Старухи и совсем юные девушки, каждая из них чем-то прославилась в незапамятные времена. Все дамы были в причудливых старинных одеждах, с атрибутами колдовского дела или гримуарами. Одна даже с мечом. Напротив этой воительницы я остановился, потому что увидел ту, кого искал.

Ведьма Эрина в парадном платье из тяжёлого, мерцающего на свету бархата. Пурпурная ткань падала красивыми складками до пола. Красавица-ведьма по обычаю того времени была затянута в жёсткий корсет, на шее и груди — великолепное ожерелье, достойное герцогини. Собственно, в герцогини она и метила, да только не сбылось.

Вероятно, зуд нереализованных амбиций остался с ней до конца жизни. На портрете была изображена женщина около сорока лет, всё еще молодая и красивая — ведь сильные маги стареют чрезвычайно медленно. Однако черты, так похожие на точёное личико Теры, показались огрубевшими и вульгарными, причем не из-за возраста. В глазах безупречного оттенка индиго светился не ум, а коварство. Рот кривила неприятная усмешка, словно Эрина только что сделала какую-то пакость и тихонько радовалась про себя.

Да, именно эту женщину я видел в том сне. И нет, я никогда не спутал бы её с Терой.

— Сходство можно назвать феноменальным, учитывая, что между Эриной и вашей протеже пролетело семь веков.

Я чуть не вздрогнул и резко обернулся к незаметно подошедшему зангрийскому принцу. Тот стоял, облокотившись на подоконник, и с любопытством во взоре взирал на портрет Эрины.

— Извините, Винсент. Не хотел нарушать ваше уединение, но я приметил вас в королевском крыле и почувствовал необходимость побеседовать с глазу на глаз.

— Чем могу быть полезен Вашему Высочеству?

— Ах, оставьте светские любезности. Хотя мы с вами в королевском дворце, но я тут всего лишь гость, как и вы. Называйте меня, как и все, по титулу — Истиан.

Я кивнул и обернулся к портрету. Такова была сила притяжения старинного полотна, мы вновь уставились на женщину, мощь проклятья которой семь веков подряд сводит в могилу сильных и здоровых мужчин.

— Пришли убедиться в моих словах?

— Нет, скорее в правдивости своего сна.

— О, любопытный был сон, очевидно.

— И ещё какой! И пробуждение в луже собственной крови тоже весьма примечательное, как и раны на груди.

Принц присвистнул.

— Вот оно что! Затейливая покойница. Я тут немного разузнал о проклятии Винсентов. Извините, если кажусь навязчивым, но так уж случилось, что подобные вещи — часть моего увлечения.

— Вас интересуют древние проклятья?

— Скорее, сущности из-за Грани, которые пытаются тревожить живых.

Меня это заявление ничуть не удивило, ведь одетый во все черное принц и не скрывал принадлежности к магам Искусства смерти. А для некроманта дух или приведение словно изысканное блюдо для гурмана.

— Если вы насмотрелись, пойдёмте куда-нибудь, где можно поговорить свободно, — предложил Истиан. — Меня не покидает ощущение, что жуткая ведьма подслушивает нас.

Некоторое время мы снова терпеливо петляли по анфиладам, пока наконец не добрели до стационарного портала, который переместил нас в гостевое крыло. Принц провел меня в свои апартаменты.

— Располагайтесь, Винсент, моей супруги сейчас нет. Как и всегда, впрочем. — Блондин раздраженно фыркнул и пожаловался: — Светские кумушки рвут мою жену друг у друга. Я уже забыл, как она выглядит. Вы женаты?

— Пока нет.

— И не женитесь! — категорично воскликнул он и со смехом добавил: — Особенно на энергичной особе. Эта леди постоянно будет ускользать от вас!

У меня не было сомнений, что его высочество женат счастливо и ворчит лишь в шутку. И сердце кольнуло сожаление, что между мной и Терой стоит древнее проклятие. Пока оно тяготеет надо мной…

— Так вот, Винсент, я думаю, что знаю, как освободить вас от рокового проклятья.

73

Тера

Корд ди’Хеллиг вскоре убыл по своим инквизиторским делам. А я долго еще сидела, пытаясь осмыслить его слова. Ни сил, ни желания продолжать работу не было. Терпеть не могу такое состояние — всё валится из рук. В последний раз чувствовала себя настолько потерянной и раздавленной в детстве. Помню, в квартиру, где мы жили с родителями, пришли какие-то люди и сообщили, что папы и мамы больше нет, и мне надлежит отправиться в дом дяди Скуби. У

1 ... 64 65 66 67 68 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Принцесса и Ко - Виктория Цветкова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)