Леди и Орк - Финли Фенн
— Знаешь, я бы хотела быть более полезной, — сказала она ему несколько дней спустя во время их ежедневной вылазки на свежий воздух. Он продолжал выводить её на улицу примерно на час каждый день, всегда на тот крошечный, недосягаемый утес у вершины, и сегодня было светло и ясно — как раз такой день, когда хочется вершить дела. — Возможно, я могла бы делать здесь какую-нибудь работу, которую нужно сделать. Если ты позволишь.
Она всё больше привыкала к виду лица Гримарра при ярком свете, ко всем его резким морщинам и шрамам, и даже не дрогнула, когда он повернулся и уставился на неё с жутким хмурым взглядом.
— Почему бы мне этого не позволить? — требовательно спросил он. — Я думал, ты не желаешь работать. После того раза на кухне и со свечами.
Ну конечно, он вспомнил об этом, и Джул ответила ему таким же хмурым взглядом.
— Это было другое, — огрызнулась она. — Тогда ты заковал меня в кандалы и сделал рабыней на своей кухне. И, к твоему сведению, — она вздернула подбородок, — быть прикованной к кухне — это худший кошмар для многих женщин. У меня для этого были слуги.
Густые брови Гримарра поползли вверх, а хмурость слегка померкла, уступив место чему-то, почти граничащему с весельем.
— Значит, ты всё так же не будешь делать свечи.
Джул скорчила ему рожицу, а затем плюхнулась на ближайший плоский камень и откинулась назад, закрыв глаза и подставив лицо солнцу. А затем, довольно смущенно, поскольку знала, что Гримарр наблюдает, она немного задрала тунику, подставляя свой слегка округлившийся живот успокаивающему солнечному теплу.
— Ладно, — раздраженно сказала она, не открывая глаз. — Если для тебя это так важно, я сделаю твои проклятые свечи.
Раздался короткий смешок, а затем звук опускающегося рядом с ней большого тела Гримарра.
— Я благодарю тебя, женщина, — сказал он, и вместе с этим она почувствовала, как его рука легко легла на теплую, обнаженную кожу её торса. — Попроси Бальдра помочь тебе. После этого он может направить тебя и к другой работе, если пожелаешь.
Джул приоткрыла один глаз, чтобы посмотреть на него, но его взгляд был пристально прикован к её обнаженному животу и к его руке, широко распластанной на нём. И пока она наблюдала, он наклонился вперед, пока его губы не оказались на расстоянии волоска от её кожи, а затем — заговорил. Тихими, перекатывающимися волнами Черного Языка, похожими то ли на мурлыканье, то ли на ласку.
От этого сердце Джул некомфортно екнуло, дыхание перехватило в горле; Гримарр взглянул на неё, и жесткая складка вернулась между его бровей.
— Что, — сказал он. — Я не могу поговорить с собственным сыном?
Джул сглотнула, попытавшись пожать плечами.
— Ты никогда не говоришь со мной так, — глупо сказала она, а затем почувствовала, как её лицо вспыхнуло жарким румянцем. И стало еще жарче, когда губы Гримарра расплылись в медленной улыбке, а его белые зубы остро блеснули на солнце.
— Тебе бы это доставило удовольствие? — промурлыкал он, пододвигаясь ближе, его глаза неотрывно смотрели в её. И тут же разразился низкой, плавной, необъяснимо волнующей вереницей слов на Черном Языке — сплошной сочащийся мед и сгущающийся голод в её ушах.
— Нечестный орк, — выдавила она, но он лишь рассмеялся, и этот звук сделал всё еще хуже, посылая волны жара по всему её паху. И когда рука, касавшаяся её, двинулась вверх, увлекая за собой тунику, она смогла лишь выгнуться навстречу и ахнуть.
Это привело к тому, что Гримарр взял её прямо там, на скале, на открытом воздухе. Джул прекрасно понимала, что это снова играло на руку его эксгибиционистской жилке, но вокруг были только небо и камни, и она должна была признать, что это ощущалось чудесно — так ярко, чисто и радостно в лучах солнца.
— Ты снова сбиваешь меня с толку, женщина, — сказал Гримарр, когда они оба были сыты и запыхались, а он подтер неизбежный беспорядок. — Сначала ты сосешь у меня перед моими братьями, а теперь с радостью принимаешь мой член на солнце. Я думал, ты желаешь прятать такие вещи.
Джул бросила тревожный взгляд по сторонам — по-прежнему ведь не было никакой возможности, что кто-то мог увидеть, так? — и попыталась пожать плечами.
— Дело не в том, что я хочу прятаться, — сказала она. — Я только хочу иметь право выбора в этом вопросе.
Гримарр, казалось, обдумал это, поджав губы, пока заправлял себя обратно в штаны.
— Ах. Значит, мой член похож на кухню.
Джул моргнула, один раз — а затем расхохоталась помимо своей воли.
— Да, Гримарр, — выдавила она сквозь смешки. — Твой член — в точности как кухня.
Он лишь растерянно посмотрел на неё, но пока она продолжала хихикать, она видела, как улыбка медленно трогает уголок его губ. Его глаза были теплыми, снисходительными, такими чертовски выразительными, и в странный, неосторожный момент Джул подалась вперед и мимолетно поцеловала его в шрамированную щеку.
— Лучше, чем кухня, — прошептал её предательский голос. — Очевидно.
На это он наконец усмехнулся, заставив желудок Джул обескураживающе перевернуться.
— Я рад этому, — ответил он. — И если ты воистину не желаешь делать свечи, женщина, тогда не делай.
Джул не нашла что ответить и вместо этого неопределенно пожала плечами, её лицо странно пылало. Но как только они снова оказались внутри, а Гримарр отправился на очередное совещание, Джул обнаружила себя стоящей с Бальдром на проклятой кухне и обсуждающей свечи.
— Что значит «у вас нет фитилей»? — возмутилась она. — Вы, орки, украли весь воск из моего подвала, но не додумались прихватить веревки?
Бальдр лишь пожал плечами и жизнерадостно заметил, что припоминает, как видел немного веревок в кладовой Гриск. Это привело к походу в крыло Гриск, где Имир, ворчливый кладовщик, сообщил ей, что обменяет их только на миски Аш-Кай. И так Джул пустилась в длившийся целую половину дня квест по всей горе, сопровождаемая всё более веселящимся Бальдром, который, по-видимому, решил не подсказывать Джул дорогу, предпочтя позволить ей самой искать путь наугад.
— Женщина? — раздался голос Гримарра, когда несколько часов спустя она едва не влетела прямо в него в крыле Аш-Кай. В коридорах было всё так же кромешно-темно, и Гримарр был с несколькими другими орками, но Джул с замешательством обнаружила, что знает, где он стоит среди них, как по звуку, так и по его характерному мускусному запаху. — Почему ты так бродишь?
— Я пытаюсь делать твои свечи, — раздраженно сказала Джул, — если Имир всё-таки сдержит свое слово и отдаст мне свои проклятые


