`

Кэт Фоллз - Темный дар

Перейти на страницу:

— Четыре… три…

Синтезированный голос дрогнул. Нижние уровни станции содрогнулись.

— До встречи на поверхности!

Я выбрал самого крупного дельфина из оставшихся и ухватился за его спинной плавник.

Джемма сдавленно, нервно рассмеялась и сделала глубокий вдох. Наши дельфины одновременно погрузились в воду и поднырнули под край станции. Мы с Джеммой помчались вверх. Уровни мелькали один за другим. Вскоре в поле зрения возникли болтающиеся в воде тросы лифта. Я направил своего дельфина в сторону. Свободные дельфины промелькнули мимо нас — ввысь, к поверхности.

Я издал серию щелчков. Внизу я не обнаружил ничего, кроме громады отсоединившихся нижних уровней. Я направил щелчки влево, но в ответ не получил никаких тревожных сигналов. Тогда я направил сигнал своего биосонара вверх, но та картина, которую нарисовал мой мозг, показалась мне бессмысленной. Что-то прицепилось к тросу подъемника футах в пятидесяти над нами. Нет, не что-то, а кто-то.

«Кто-то из наших упал со своего дельфина?» — мелькнула мысль.

Но я не успел проверить свое предположение. Человек оторвался от троса и устремился к нам, отчаянно работая руками. Побагровевшее лицо, выпученные глаза… Док! В следующую секунду он налетел на Джемму, и она не удержалась за дельфиний плавник. Ее руки заскользили по спине дельфина…

Мой дельфин продолжал уверенно плыть к поверхности. Я запрокинулся назад, в отчаянии протянув руку Джемме. Я почти не видел ее. Барахтаясь в воде, она подняла тучу пузырьков, и мой сонар словно ослеп. Наконец я увидел две темные фигурки, опускающиеся вниз, в глубину, на фоне массивного, тускло светящегося силуэта нижних уровней торговой станции.

Джемма барахталась в воде рядом с дельфином. Он задел ее хвостом.

«Хватайся!» — мысленно крикнул я.

И Джемма словно бы услышала меня. Она сжала дельфиний хвост обеими руками. Док, бешено извиваясь в воде, ухитрился ухватиться за ногу Джеммы.

Девочка принялась отбиваться, разжала губы, и с них сорвались пузырьки воздуха. Ее дельфин попытался освободить хвост, а мой уплывал все выше и выше. Вскоре Джемма и док остались далеко позади. Я попробовал развернуть своего дельфина, заставить его опуститься в глубину, издал несколько щелчков, но дельфин не слушался.

Неожиданно мимо меня пронесся другой дельфин. Дельфин Джеммы.

Резко обернувшись, я заработал биосонаром и увидел, что Джемма тонет и что док все еще держится за нее. Рот Джеммы был открыт, она словно бы безмолвно кричала.

Я отпустил своего дельфина и нырнул вниз, к тонущей станции. Увы, плыть вниз быстро не получалось. Джемма и док тонули быстрее. Я сделал в воде сальто и устремился вниз, ориентируясь на пузырьковый след. Вода была такой холодной, что у меня свело все тело. Мой дельфин проплыл мимо меня вниз. Я уже слишком долго задерживал дыхание, и у меня кружилась голова.

С помощью биосонара я обшарил воду внизу и почувствовал, что мой дельфин пытается вытолкнуть что-то вверх. Я устремился навстречу дельфину, ощущая сильнейшую боль в барабанных перепонках. Дельфин толкал вверх Джемму. Она подлетала над его носом, будто тряпичная кукла. Я потянулся и схватил ее за руку, а другой рукой снова обхватил плавник дельфина.

В легких у меня словно пылал пожар. Я обернулся, чтобы взглянуть на Джемму, пока дельфин быстро мчался вверх. Лица Джеммы я не увидел: голова ее была опущена, свободная рука безжизненно повисла. Я стал смотреть вверх, на тусклые блики света. Наконец дельфин выпрыгнул на поверхность, нас подхватила волна, и все, кто собрался на краю причального кольца, дружно закричали «ура!», стали обниматься и пожимать друг другу руки.

Я так устал, что не смог плыть сам. До причального кольца меня дотащил дельфин. Я перевернул Джемму на спину. Ее руки и ноги качались, как водоросли на волнах. Отец и Ларс встали на погруженную в воду ступень, идущую по всей окружности причального кольца. Они вдвоем вытащили Джемму из воды на палубу. Мама протянула мне руку. Шерл стояла наготове с сухими полотенцами.

Я рухнул на палубу рядом с Джеммой и застонал, ударившись больным боком. У меня стучали зубы, тело сотрясалось в ознобе. Удивительно — но Джемма словно бы совсем не ощущала холода. Она не дрожала, не пыталась свернуться калачиком.

Мой отец приподнял веко Джеммы, искоса взглянул на маму.

— Переверни ее лицом вниз, — взволнованно проговорила мама.

— Рейнджеры уже в пути, — сообщил Джибби, выйдя из открытых дверей вестибюля. Тут он увидел Джемму. — Нет!

Я попытался приподняться. Восклицание Джибби меня встревожило. Джемма обмякла на руках моего отца, словно осьминог, которого долго продержали в ведре. Вода вытекала из ее рта и ноздрей. Мама уложила Джемму ровно и обеими руками с силой надавила на ее спину. Изо рта девочки хлынула вода. Мама продолжала толчками давить на спину Джеммы, пока вода не перестала течь. Тогда отец снова перевернул Джемму на спину. Кожа у нее была белая-белая, словно восковая. Грудь не опускалась и не поднималась. Мои родители принялись за дело. Отец стал ритмично нажимать на грудь Джеммы, а мама вдувала воздух ей в рот. Шерл всхлипнула и пошла прочь, держа за руку Хьюитта.

Сколько она пробыла под водой? Пять минут? Больше? Я этого не знал. Неожиданно мои родители в бессилии замерли. Сдались? Все бесполезно? Я подполз к Джемме, встал на колени и прижался губами к ее губам. Ее губы были холодны и неподвижны. Я сделал самый глубокий вдох, на какой только был способен, и с силой вдул воздух в ее легкие, а потом наклонился и надавил руками на ее грудную клетку, ведя отсчет, как меня учили.

Мама прошептала:

— Тай…

Не слушая ее, я снова вдохнул и снова выпустил воздух в рот Джеммы. Еще несколько раз надавил на ее грудную клетку.

— Очнись! — крикнул я в отчаянии.

Но Джемма лежала неподвижно, бездыханная.

Я продолжал делать ей искусственное дыхание, пока у меня не закружилась голова. Когда я в очередной раз попытался надавить ей на грудь, отец обнял меня за плечи. Она умерла. Я слишком долго искал ее под водой. Я вырвался из рук отца и сел на корточки. Мама осторожно сомкнула губы Джеммы и убрала с ее щеки мокрую прядь волос.

Но ведь Джемма была такая крепкая! Сколько раз она сама говорила: «Я крутая!» Я снова бросился к ней, порвал футболку у нее на груди. Ее грудь была холодной и неподвижной.

— Зоя! — Я поманил к себе сестренку. — Прикоснись к ней.

— Тай, не надо! — воскликнула мама.

Зоя не решалась выполнить мою просьбу. Я взял ее за руки и прижал ладони Зои к груди Джеммы, прямо над сердцем.

— Сделай это! — тихо сказал я.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэт Фоллз - Темный дар, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)