Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк
Наконец владыки обоюдно решили, что спорить о женах и прочих богатствах лучше не за столом, где эти самые жены их прекрасно слышали и не то чтобы сильно одобряли. Прихватив за компанию Риарда-младшего, они отправились отмечать знакомство в покоях наместника, а остальные разбрелись по комнатам. Было у меня подозрение, что после разухабистого, шумного праздника на охоту завтра решатся самые отчаянные. Перепить делегацию с полуострова не смогли даже самые крепкие!
До позднего вечера я изображала гостеприимную хозяйку и вместе с Эмрис развлекала северянку, сидя перед зажженным камином в гостиной. С пяльцами в руках. Смотрела на натянутую канву и не верила, что пала так низко.
Но гостья захотела вышить на завтрашнюю охоту талисман для мужа. Непременно собственными руками!
— По нашим традициям кайрими дарит своему мужчине талисман, чтобы охота прошла удачно, — нравоучительно заявила она. — Неважно, кайрими Риард, что ты не управляешься с иголкой. Главное, мысли, вложенные при работе.
Признаться, я хотела не работать, а растянуться на кровати после длинного дня и почти бессонной ночи.
— Ради золотых слитков, — пробормотала я себе под нос на родном языке и ткнула иголкой в натянутую ткань. Протянула нитку, та убежала. В общем, на этом этапе следовало смириться, что вышивальщица во мне умерла в прошлой жизни, но проснулось упорство. И, по всей видимости, мазохизм.
Через пару часов беспрерывного тыканья я подняла голову, чтобы размять затекшую шею, и обнаружила, что обе решительные рукодельницы задремали над своими талисманами! Северянка запрокинула голову на спинку дивана, а Эмрис клевала носом и рисковала завалиться вперед.
— Дамы, — сдержанно позвала я.
Обе резко пробудились и как ни в чем не бывало принялись демонстрировать результат вышивальной ворожбы.
— Огненные фениксы приносят удачу в яростных битвах, — пояснила Этна, показывая искусно сделанную птицу. Стежок к стежку. Когда только успела?
— Традиционный южный узор, — похвасталась Эмрис, демонстрируя пяльцы. — Такими украшают одежды охотников.
Они повернулись ко мне.
— Кхм… Конечно, я тут тоже кое-чего наваяла, — протянула в ответ на вопросительные взгляды.
Соратницы по стихийному клубу рукоделия поднялись с дивана и заглянули в мою вышивку.
— Неплохо вроде получилось для первого раза, — пробормотала я, на вытянутой руке рассматривая вышивку. — Правда?
По контуру тянулся красный кривоватый круг из неровных стежков, а две тоненькие полосочки пересекались крестом и делили канву на четыре сегмента. Три раза палец, между прочим, проколола, пока творила прекрасное! И случайно ножницами чикнула по складке платья вместо нитки.
— Какой необычный метод вышивания, — осторожно похвалила Эмрис. — Как он называется?
— Незатейливость, — тихонечко пояснила Этна. — Мы все с него начинали. Ты, верно, какой-то магический символ вышила?
Вообще, «магический символ» подозрительно походил на талусский уличный знак «вход воспрещен».
— Охранный, — на ходу сочинила я. — Дамы, у меня дельное предложение. Мы закончили с талисманами, так сказать, подготовили мужей к охоте, может, пора отдыхать?
Эмрис от облегчения, что больше не надо быть гостеприимной, прикрыла глаза. Открывала обратно с трудом и даже пару раз моргнула, видимо, убоявшись перспективы прилечь спать на диванчике прямо в гостиной перед затухающим камином. Мы разошлись по комнатам.
Зорн вернулся в покои в тот момент, когда я, облаченная в очередной ночной балахон до пяток, выходила из ванной комнаты. В спальне царил полумрак, в теплом воздухе витал аромат хвойного благовония. При виде владыки, наливающего из графина вино в хрустальный бокал, я резко остановилась и быстро подвязала ленты на вороте сорочки.
— Я рассчитывал, что ты уже спишь. — Он бросил взгляд над плечом. — Поприветствуешь мужа?
— Привет, — протянула я. — Хорошо, что теплый ветер донес тебя до покоев. Плохо, что принес к графину с вином. Может, лучше водички? Иначе придется завтракать снадобьем от похмелья.
Он повернулся ко мне, на губах играла полуулыбка, взгляд скользил по моему телу, прикрытому мешковатым одеянием. Определить на глазок, сколько в нем уже плескалось хмельных напитков, было невозможно.
— Почему ты замолчала? — Зорн махнул рукой. — Продолжай. Я тихо теряю разум, когда ты начинаешь острить.
Кажется, я тоже сходила с ума… Он говорил на идеальном, буквально чистейшем талусском языке! В памяти немедленно вспылили сочные фразочки, которые я в сердцах бурчала себе под нос, думая, что меня не понимают. И большую часть из них было невозможно назвать благопристойными или хотя бы вежливыми!
Очевидно, знание языков не передавалось по воздуху, как насморк, и возникал закономерный вопрос…
— Когда ты выучил талусский?
— В юности. Лет в семнадцать? В восемнадцать? — начиная ко мне приближаться, протянул Зорн. — Мне всегда давались иноземные языки.
— Почему делал вид, что ни слова не знаешь? — с претензией вопросила я.
— Но у тебя ведь тоже есть секреты.
Вообще-то, были секреты, но легким шантажом и хитростью он их выведал!
— Ты понимал все, что я говорила!
— Вплоть до последнего звука, — не отпирался Зорн. — Этим утром ты назвала меня восхитительным варваром…
Между нами оставалось расстояние в полтора шага, и я невольно начала пятиться. Спина уткнулась в гладкий кроватный столбик, и догонялки закончились сами собой. Внезапно у Зорна по-драконьи вытянулись зрачки.
— Беру свои слова обратно! — выпалила я. — Ты не варвар и не восхитительный! Ты коварный владыка равнинных драконов!
— И тебе это тоже нравится.
Он резко придвинулся, одна рука сжала на мою талию, пальцы второй — ожесточенно скомкали плотную ткань сорочки. Край поднимался, обнажая ногу.
— Отвратительная ночная сорочка, — пробормотал Зорн. — Не могу избавиться от мысли, как сильно хочу ее сорвать…
Муж опустил голову и вдохнул запах моей кожи на изгибе шеи. Мгновением позже горячие губы оставили поцелуй на ключице. Здравый смысл во мне приказал долго жить, но напоследок заставил неразборчиво пробормотать:
— Зорн, ты ужасно пьян.
— Давай я извинюсь за это утром, — едва слышно прошелестел тот и мгновение спустя как будто окостенел. Я тоже на всякий случай не шевелилась.
Шумно сглотнув, он выпустил из кулака скомканную ночную сорочку, сделал глубокий вдох и внезапно отстранился. Глаза вновь стали человеческими.
— Куда? — сама от себя не ожидая, я схватила за его одежду, не позволяя отступить. Но, похоже, когда меня почти покинул трезвый рассудок, к Зорну этот самый рассудок внезапно вернулся.
— Ты женщина, которую мне хочется спрятать ото всех в сокровищнице, —
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


