`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк

Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк

1 ... 63 64 65 66 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
оппонента. — Сначала вы унизили род Риардов, потом твой посол исподтишка пытался вмешаться в мой брак.

— Во сколько ты оцениваешь компенсацию? — прямо спросил король, понимая, к чему клонится разговор.

Между тем дверь на балкон бесшумно отворилась, в тесное пространство втиснулся один из тех самых советников, с которыми Федор как будто уже разобрался. Он что-то быстро шепнул королю на ухо, и тот басовито хохотнул. Глаза хищно блеснули.

— Рассказать забавную шутку, Риард? Тебе понравится, — усмехнулся король, когда советник вышел. — Сейчас по залу гуляет смешная сплетня, что брак твой — фальшивка. Твоя фиктивная жена ругалась с моим послом в дамской комнате. Люди слышали. Оказывается, ты ей заплатил…

Зорн искренне удивился собственной выдержке. Даже не рыкнул! Но второй лик не удержал: зрение стало четче, а краски ярче. Он молча поднялся с кресла и вышел с балкона. Повезло, что не встретил Дмитрий Горова. Вряд ли тот сохранил бы телесную целостность.

Люди уже не шептались, а обсуждали сплетню в голос. Возможно, завтра об этом заговорит вся столица. Эмилия носила медальон с собой — опасалась, что тайна попадет в чужие руки, а он не сжигал договор, хотел дать ей право выбора. Где они просчитались?

— Вейрони Риард нет во дворце, — тихо проговорил советник.

— Тем проще. — Зорн снял с пальца обручальное кольцо и передал ему.

— Что мне с ним делать, кейрим Риард? — не понял тот.

— Бережно хранить, как свою сокровищницу. Потеряешь — лишишься крыльев.

Не раздумывая ни минуты, наплевав на дипломатию и здравый смысл, Зорн обратился в дракона и под визг испуганных дам выкрал собственную супругу из дворцового парка. И женился на ней второй раз.

ЭПИЛОГ

Полгода спустя

Романтическое свидание с мужем я организовала в покоях, чтобы мы точно не разминулись. Попросила достать из холодильного чулана подарок кейрима Эсхарда Нордвея и надела платье с глубоким вырезом. Зорн вошел в тот момент, когда я зажигала свечи. Он остановился на пороге и одарил меня особенной улыбкой, заставляющей сердце сбиваться с ритма.

— У нас праздник?

— Вечер грандиозных новостей, — подсказала я.

Зорн подошел к столу, проверил этикетку на бутылке вина и хотел наполнить бокал.

— Лучше воды, — попросила я.

Мужа ничего не смутило. Не поведя бровью, он спокойно налил мне воды, себе плеснул вина и указал на ларчик, стоящий на столе.

— Часть сервировки?

— Свадебный дар от Эсхарда Нордвея, — пояснила я. — Он сказал, чтобы мы открыли его по особому случаю. Давай насладимся этим даром вместе!

— Ты никогда не рассказывала, что он тебе привез.

— Особого случая не подворачивалось, — пошутила я и подняла крышку.

Банка по-прежнему лежала в выемке на бархатной подушке… Опознать в сморщенных, безнадежно издыхающих комках уникальные патиссоны было можно, но сложно. Внутри стеклянной емкости буйно цвела, наверняка пахла и всем врагам назло развивалась новая жизнь. Выглядело так, что эта самая жизнь хотела совершить дерзкий побег, с таким упорством стучалась в тонкую закрученную крышку, что на поверхности той вздыбился горб.

После долгой ошарашенной паузы Зорн кашлянул в кулак и спросил:

— Стесняюсь спросить. Они так и выглядели?

— На свадьбе им было лучше, но я забыла, что выпила весь рассол. Патиссоны померли от обезвоживания.

— Ты на свадьбе пила рассол? — с некоторым возмущением в голосе уточнил муж.

— Знаю, что не принято, но иначе было не выжить.

— А мне не предложила, — проворчал Зорн.

— В свою защиту хочу сказать, что ты не выглядел мужчиной, готовым на свадьбе пить рассол от южан!

— Да, я просто тихо подыхал от похмелья, — фыркнул он. — И жадно пил ледяную воду.

— Умоляю, только не рассказывал кейриму Нордвею, что я прикончила его священные патиссоны! — попросила я и опустила крышку на ларце. — Он говорил о них с придыханием.

— Кроме того, что у нас испортились патиссоны от Нордвея, какую еще хорошую новость, я должен услышать?

Пришлось использовать еще одну заготовку. Я забрала с подоконника томик с переводом драконьих легенд, присланный с утра из издательского дома. Томик был толстым и увесистым, с потной кожаной обложкой.

— Возьми.

— Книга вышла? — улыбнулся он. — Ты права, грандиозная новость.

— Кейрим Риард, посмотри под обложку, — сдержанно посоветовала я.

— Ты оставила посвящение Авиону? — Он открыл книгу и замер, увидев памятную надпись. — Здесь написано: любимому мужу и отцу моего первенца. Ты не шутишь?

Мне приходилось видеть Зорна разным, но растерянным — впервые. С улыбкой я пожала плечами.

— Какие шутки? Я по-прежнему тебя люблю, и в середине осени у нас действительно появится наследник.

Зорн стремительно поднялся из-за стола, дернул меня за руку и крепко прижал к груди.

— Спасибо, Эмилия, — пробормотал в макушку.

— Ты знаешь… — отозвалась я. — Мне так хочется маринованных патиссонов, что просто челюсть сводит! Давай посетим Нордвеев с визитом? Уверена, у них там еще много банок.____Дорогие друзья!Вот и закончилась эта история о владыке равнинных драконов Зорне Риарде и его ироничной любимой Эмилии Власовой. Спасибо большое, что вы оставались со мной все эти месяцы, оставляли комментарии, спорили, волновались за героев.Но цикл "Драконовы невесты" продолжается. Я приглашаю вас в новую историю "Драконье счастье". На этот раз мы перенесемся в земли северных драконов, мир яростных бестий, холодных ветров, сильных мужчин и самых оптимистичных девушек!ДРАКОНЬЕ СЧАСТЬЕОднажды мой предок спас жизнь владыке северных драконов, и тот обещал породнить наши семьи. Спустя много лет о магическом договоре все напрочь забыли, однако потомок владыки за мной пришел. Самоуверенный, привлекательный и холодный как лед. Дракон заявил, что соглашение по-прежнему в силе, и он должен на мне жениться. А я, наследница обедневшего рода, была в больших неприятностях и согласилась. Да, боже мой, с радостью! Но к огромному сожалению дракона.

1 ... 63 64 65 66 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Трудности перевода с драконьего - Марина Ефиминюк, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)