Мой магический год: весна и поющий фарфор (СИ) - Татьяна Терновская
— Они что-нибудь украли? — спросила я, — или, может, попытались испортить оборудование фабрики?
Корнелиус покачал головой.
— Говорю же, я ничего не видел, — повторил он, — Луций просто попросил меня вас предупредить, но подробностей не рассказал и сразу улетел. Вроде как надеялся поймать этих типов.
— Ясно. — Бенджамин поднялся. — Значит, надо ехать на фабрику. — Он посмотрел на меня. — Прости, Эстер, но наше свидание придётся прервать.
— Не нужно извиняться! — воскликнула я и тоже вышла из-за стола, — я поеду с тобой.
Быстро попрощавшись с Мирабель, мы вышли на улицу. Бенджамин поймал экипаж и попросил извозчика доставить нас на фабрику как можно скорее.
— Ты хранишь на фабрике какие-то ценности? — спросила я, пока экипаж мчался по улицам Колдсленда, — может быть, выручку от продаж? Или зарплату сотрудников?
Бенджамин тяжело вздохнул.
— Нет, ничего такого, — ответил он, — все деньги лежат в банке. Воровать на фабрике по сути нечего. Только если попытаться испортить оборудование или…
Бенджамин недоговорил, но я и сама поняла, о чём он подумал. Большой столовый сервиз для королевской выставки хранился на фабрике. Если злоумышленники — не обычные хулиганы, которые пробрались в цеха ради развлечения, то это наверняка был кто-то из врагов семьи Уотсон. А значит, он попытался бы добраться до сервиза, чтобы не позволить Бенджамину поехать на выставку.
Мне было страшно представлять, что могло произойти. Поэтому я всю дорогу бесцельно глядела в окно, поглаживая Корнелиуса по спинке. Бенджамин тоже молчал, но по выражению его лица было видно, что он очень переживал.
Хоть бы нам повезло, и злоумышленники не успели добраться до сервиза!
Пожалуйста! — молила я, обращаясь ко всем богам сразу.
Извозчик не подвёл и довёз нас до фабрики очень быстро. Там Бенджамина уже встречала миссис Лумис. Увидев её заплаканное лицо, я поняла, что подтвердились мои худшие опасения. Но всё же, огонёк надежды ещё теплился в душе. Может быть, всё не так плохо и есть шанс исправить ситуацию?
Вслед за Бенджамином и миссис Лумис я вошла на фабрику. Лица встретившихся по дороге рабочих были бледными и расстроенными. Похоже, все уже были в курсе случившегося. Миссис Лумис провела нас в цех, где стояла готовая посуда. Бенджамин шёл впереди, поэтому он раньше меня увидел дело рук злоумышленников. Когда я услышала его тяжёлый вздох, поняла, что подтвердились мои худшие опасения.
Борясь со страхом, я выглянула из-за спины Бенджамина. На полу перед нами лежала гора черепков — всё, что осталось от великолепного большого столового сервиза. Я не хотела верить своим глазам. Неужели наши надежды в прямом смысле разбиты?
— Вы пробовали собрать осколки с помощью магии? — спросил Бенджамин у миссис Лумис. Я знала, что существовали заклинания, способные восстановить разбитые предметы. Правда, в таких случаях вещь уже не могла продаваться, как новая. Закон требовал обязательно указывать на этикетке, что предмет восстановлен с помощью магии. Но в случае с сервизом, лучше такой, чем просто набор черепков.
Миссис Лумис всхлипнула.
— Да, мы испробовали все известные заклинания, ничего не помогло, — рассказала она, — похоже, тот, кто проник на фабрику, использовал магию разрушения и теперь сервиз уже не восстановить.
— Ясно, — сухо сказал Бенджамин.
Мне хотелось последовать примеру миссис Лумис и расплакаться. Столько надежд и трудов и всё оказалось уничтожено в один миг. Что же теперь делать?
Я взглянула на Бенджамина. Хотя он, несомненно, был очень расстроен, но судя по выражению его лица, в данный момент он лихорадочно искал выход из положения. Даже сейчас Бенджамин не хотел сдаваться.
Я подошла к нему и обняла.
— Что будем делать? — тихо спросила я.
— Пока не знаю, — отозвался он, — есть какие-нибудь идеи?
Я не успела ответить, обернувшись на звук шагов. В цех зашёл мистер Уотсон.
— Слышал, на фабрику пробрались воры, — растерянно произнёс он, а затем его взгляд остановился на горе черепков на полу.
— Кто-то проник сюда и с помощью магии разбил сервиз, с которым я хотел поехать на королевскую выставку, — рассказал Бенджамин.
— Очень жаль, — отозвался мистер Уотсон. И выражение его лица, и интонация голоса свидетельствовали о том, что он выразил нам сожаление только из вежливости, а не потому, что был на самом деле расстроен.
Мистер Уотсон подошёл к горе черепков, поднял несколько из них и внимательно осмотрел.
— Сервиз и вправду был очень красивым, — сказал он, — вы проделали хорошую работу.
— Вот только весь наш труд на полу валяется, — обиженно заметила миссис Лумис.
Мистер Уотсон лишь пожал плечами в ответ на её слова.
— Однажды это должно было случиться, — сказал он, поднимаясь на ноги. Я догадалась, что мистер Уотсон имел в виду обиду семьи своей жены.
— Вы считаете, что на фабрику проникли ваши родственники? — удивилась я.
— А кто ещё? — ответил мистер Уотсон.
Бенджамин, похоже, не разделял его точку зрения.
— Отец, они, конечно, недолюбливают нас, но не думаю, что пошли бы на преступление, — сказал он, — а вот мистер Джексон и его таинственный клиент вполне могли это сделать.
Я была согласна с Бенджамином, а мистер Уотсон продолжал стоять на своём. Наш спор остановило появление Луция.
Фамильяр Бенджамина приземлился на стол, тяжело дыша. Не дожидаясь пока мы засыплем его вопросами, он заговорил.
— Злоумышленникам удалось скрыться. Их было трое и, судя по всему, они заранее подготовили пути отступления, — доложил Луций.
Трое? К мистеру Джексону и его клиенту присоединился кто-то ещё? Или, возможно, адвокат просто нанял бандитов, чтобы они разбили сервиз?
— Мне удалось только оторвать кусок ткани от пиджака одного из них, — продолжил Луций и бросил на стол неровный лоскут лавандового цвета. Как только я увидела его, сразу вспомнила про Люка. Не так давно он хвастался, что купил модный костюм такого оттенка. Но Люк же не мог… Или? Я вспомнила, что после столкновения в городском парке он был ужасно зол и пожелал нашей фабрике провалиться. Неужели разбитый сервиз — это его дело его рук?
Внезапная догадка заставила меня побледнеть, но я решила не делиться своими подозрениями с Бенджамином и мистером Уотсоном. Сначала необходимо было самой во всём разобраться и поговорить с Люком начистоту.
— Эстер, — позвал меня Бенджамин, — на тебе лица нет. Не стоит так расстраиваться, в конце концов, никто же не умер.
Я кивнула. Мне нужно было как-то улизнуть с фабрики и ненадолго съездить в Колдсленд, чтобы встретиться с Люком. Но оставлять Бенджамина одного в такой ситуации мне тоже


