Виктория 2 Железная леди Запада - Анна Дант

Виктория 2 Железная леди Запада читать книгу онлайн
Погибнув в родном мире, я попала в тело юной графини.
Муж-алкоголик, маленькая дочка, инфантильная свекровь. Богатые земли постепенно приходят в упадок, некому больше заботиться о графстве и людях.
Мне предстоит взять правление в свои руки. Вернуть былое величие Запада и честное имя нашей семьи. Мужчины презрительно называют меня лордом в юбке, а местные леди сторонятся.
Я просто хочу жить! Но получится ли?
Тут-то и поняли, что королева далеко не миленькая и глуповатая девушка, а вполне себе зубастая акула. После нескольких громких казней королеву стали бояться и уважать. В ней признали равную короля, а народ наконец успокоился, осознав, что на тронах сидят далеко не самовлюблённые идиоты.
Королева окончательно покорила сердца людей, когда родила Его Величеству сыновей. Народ ликует, ведь сильная династия справедливых королей продолжилась.
И вот со всеми этими знаниями мне не понятно одно… Почему Её Величество так разозлилась на меня из-за свекрови? Или же свекровь прикинулась прямо таки невинной овечкой, попросту утаив большую часть правды?
Или же россказни об уме королевской четы сильно преувеличены. Так сказать, пиар-менеджер хороший. Кстати, тем самым пиар-менеджером легко может быть герцог.
Что же, загадывать заранее, как пройдёт ужин, не буду.
— Ваше Сиятельство, готово, — Молли с улыбкой отступила от меня, опуская руку с кистями для пудры.
— Так быстро? — удивилась я, обернувшись к зеркалу, задохнулась от восторга. — Молли, у тебя золотые руки.
В зеркале всё ещё была я, но…
Но другая.
Без тёмных кругов под глазами и без вымученной улыбки. Даже взгляд стал мягче, уж не знаю, благодаря местной косметике или тому чаю.
Кожа сияла, лёгкий румянец тронул скулы, волосы крупными волнами спадали на плечи и спину, сияя и переливаясь.
— Ну что вы, Ваше Сиятельство, — засмущалась девушка. — Я ничего особо не делала, лишь немного подчеркнула вашу красоту.
— Молли, а что ты делаешь в столице? — задумчиво спросила я. — У тебя здесь кто-то есть? Семья, муж, жених?
— Нет, миледи, — растерялась Молли. — Мои родители живут в Вертонге, а я, вот, перебралась в столицу. Я раньше служила у графа Принста, но… мне пришлось уйти, а вдовствующая графиня наняла к себе.
— Что ты натворила? — склонив голову на бок, я внимательно изучала девушку.
— Ничего! Ваше Сиятельство, клянусь жизнью, но я ничего не творила! — с жаром запричитала девушка. — Просто Его Сиятельство был довольно резок и мог ударить за ошибку.
— Ты не подумай, я тебя ни в чём не подозреваю, — я тепло улыбнулась. — Просто хотела предложить тебе поехать со мной на Запад, в графство. Мне нужна личная горничная, я бы хотела, чтобы это была ты. Строго говоря, ещё неделю, и я буду распускать слуг. Мне не нужен штат здесь, останется всего несколько человек для поддержания порядка.
— Ваше Сиятельство, а… — девушка замялась и густо покраснела.
— Ну… Говори уже.
— А капитан, он… Он же с вами поедет?
— Понравился? — я усмехнулась. — Да, Молли. Капитан вернётся со мной в поместье.
— Простите, — девушка тут же сникла и опустила голову. — Простите, пожалуйста, я не думала, что Эридан и вы… Что он ваш фаворит.
Конец фразы Молли уже едва слышно прошептала.
— Кто тебе такую глупость сказал? — растерялась я. — Эридан — капитан стражи и мой личный сраж.
— Правда? — девушка взглянула на меня с надеждой. — А его кто-то ждёт там?
— Ждут, — фыркнула я. — Считай сотня солдат ждёт, чтобы он их обучать начал. А вот любимой женщины у него нет. И у нас с ним ничего нет. Кроме того, что я уже сказала ранее. Эридан — личный страж и моя правая рука. Так что если он тебе, Молли, нравится, у тебя есть шанс побороться за его внимание. Только, умоляю, не говори ему о нашем разговоре! Иначе он мне этого никогда не простит!'
— Ваше Сиятельство, как можно! — девушка была шокирована. — Конечно, я не расскажу, но… Разве может капитан таить на вас обиду? Вы же… Вы же графиня Дельмар!
— О как всё запущено, — пробормотала себе под нос, а девушке бодро улыбнулась. — Не забивай себе голову, дорогая моя. И раз тебе нравится капитан, то значит тебе тем-более надо переехать в поместье. Ты — моя личная горничная, Эридан — мой личный страж. Вы всегда будете рядом со мной и… Рядом друг с другом.
— Я поеду с вами, Ваше Сиятельство, — Молли склонилась передо мной.
— Кстати… Вот сегодня, пока меня не будет, сходи к той госпоже… К госпоже Амандис. Сходи к ней и поинтересуйся, что держит её в столице. И не рассматривает ли она переезд. Скажи, что у меня есть хорошее предложение и, если она захочет его выслушать, то пусть придёт. Допустим… Завтра, после обеда.
— Как скажете, Ваше Сиятельство.
— И ещё, — я мигом стала серьёзней, строже. — Ты моя личная горничная, и ты обязана уметь держать язык за зубами. Всё, что я тебе говорю, должно остаться в тайне. В том числе и наш отъезд, понятно? Никому и ничего не говори пока. Я сама на днях поговорю с прислугой.
— Конечно, миледи, — с готовностью кивнула девушка. — Никому и ничего не скажу, обещаю!
Стук в дверь отвлёк нас от разговора.
— Ваше Сиятельство, прибыл Его Светлость, герцог Мерсадэ. Желает вас видеть, — отчитался дворецкий.
— Иду, — кивнула я, нахмурившись. Рановато герцог приехал… Хочет проинструктировать перед ужином?
Обувшись в туфельки, я отправилась встречать мужчину. Не успела надеть украшения, но…
— Молли, захвати украшения, а я пока встречу герцога.
Вниз спускалась затаив дыхание. Ну же, Ваша Светлость, сделайте девушке приятное, осыпьте комплиментами!
— Ваша Светлость, добро пожаловать, — тихо сказала, подходя к герцогу, стоящему ко мне спиной.
Мужчина вздрогнул и обернулся.
Так и застыл, разглядывая меня потемневшим взглядом.
Стоит молча и разглядывает, а я нервничаю. Нравится? Нет? Что значит этот взгляд? Мной недовольны? Или довольны настолько, что не хватает слов?
— Вы прекрасно выглядите, Ваше Сиятельство, — хрипло, на выдохе, наконец ответил мужчина. — Если вы и на балу будете столь великолепны, то мне придётся буквально охранять вас от назойливых поклонников.
— На балу меня будет охранять капитан, — улыбнулась я.
— Нет, графиня, с этой задачей я хочу справиться сам, — криво усмехнулся мужчина и наконец протянул мне футляр для украшений. — Я запомнил цвет вашего наряда и хотел бы преподнести подарок. Позвольте…
Герцог открыл футляр и развернул ко мне. На подложке лежало колье, инструктированное бриллиантами
