За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз
— Ты видишь этот лес, Гамильтон?
— Вижу. Леса Ривервудса огромны.
— Так и есть. И я нашёл её в этом огромном лесу, а затем и её заколдованный дом. Ты веришь в судьбу Гамильтон? Я, да. И по судьбе нам предначертано быть с Каталеей вместе.
— Я слышал, что вы поженились, чуть раньше, чем это планировалось.
— Возможно так, что с того?
Гамильтон, молча, смотрел на хранителя юга, а Айрон смотрел на него. По лицу принца было видно, что он что — то хотел сказать, но в последний момент передумал.
— Хочу, чтобы ты знал. Я готов на многое ради Каталеи и никогда не предам её доверия, — сказал Гамильтон.
— Я ценю, что ты в открытую заявил об этом. Но на этом наш разговор окончен. Айрон пришпорил коня, чтобы нагнать Каталею.
Гамильтон посмотрел ему вслед.
Ливон
— Ваше Величество, король Вестерфилда, просит аудиенции, — тут же доложил Артур своему королю, когда тот прошёл в ворота замка на своём коне. Соскочив на землю, Айрон некоторое время стоял возле Эрема и держа его за поводья, раздумывал над тем, как сообщить своему другу о том, что в Вестерфилд тот вернётся один без жены. Его неосведомлённости он верил. Также, как и верил в то, что Ливон не стал бы предавать их дружбу. Но, Тиану, он из замка Ривервудса не выпустит и возможно, ему даже придётся заключить её под стражу в темницу. Айрон посмотрел на Каталею.
— Мне пойти с тобой? — спросила Каталея, увидев взгляд мужа.
Он отпустил коня, которого тут же забрал конюх и подошёл к ней, чтобы помочь спуститься с лошади.
— Мой друг просит аудиенции. Такую беседу принято проводить с глазу на глаз, — пояснил Айрон, спустив Каталею с кобылы и продолжая удерживать жену за талию.
— Это значит наедине?
— Да. — Он улыбнулся её неосведомлённости.
— В таком случае, я буду ждать тебя в наших покоях. — Она улыбнулась ему в ответ.
— Я не заставлю ждать долго. — Он кинул взгляд на принца с севера, услышав, как тот соскочил с лошади.
— Артур! — громко произнёс Айрон.
— Слушаю, Ваше Величество.
— Сопровождаешь королеву! — не сводя взгляда с Гамильтона, скомандовал Айрон.
Артур встал рядом со своей королевой. Хранитель юга, поцеловав возлюбленную, прошёл в замок. Каталея, глядя на удаляющегося от неё мужа, почувствовала, как к ней подошли со спины.
— Почему Вы не рассказали мне раньше, что нашли мою бабушку? — Она даже не стала оборачиваться, чтобы посмотреть, кто стоит позади неё. Она и так это знала.
— Не было подходящего момента. И потом мне нужно было убедиться, что Вы, Ваше Величество, действительно её внучка, — ответил Гамильтон.
Каталея обернулась и посмотрела на него.
— Убедились?
Он улыбнулся уголками рта. Разговор показался ему знакомым.
— Да.
Она посмотрела в сторону замка.
— Желаете, чтобы я доставил Вашу бабушку в Ривервудс?
— Это возможно? — Она с надеждой посмотрела на него.
— Возможно, если только пожелаете.
— И Вы сделаете это, доставите мою бабушку сюда?
— Ради того, чтобы снова увидеть Вас? Безусловно. — Он вновь улыбнулся.
Она, чуть нахмурив лоб, посмотрела на него.
— Только скажите. — Он сделал шаг к ней навстречу. Артур положил руку на меч.
— Я буду крайне благодарна, Гамильтон, если Вы окажите мне такую услугу.
— Мне не составит труда, выполнить любую Вашу просьбу, Ваше Величество. — Он склонился, чтобы поцеловать её руку.
— Ты был прав, Айрон. Она призналась мне во всём, — пройдя в тронный зал, обратился к хранителю юга, Ливон.
— Надеюсь, ты не сильно настаивал на её признании, — ответил Айрон, сидя на троне.
— За кого ты меня принимаешь?! — Он поднял на него угрюмый взгляд.
— Утром, я слышал женские крики. А на твоём лице ссадины.
— Ах, это. — Он провёл рукой по щеке. — Тиана, вцепилась своими когтями мне в лицо, когда я отказался вступаться за неё, перед тобой.
— В чём она созналась?
— Во всём, что рассказала тебе эта рыжая девка.
Айрон, молча, смотрел на него. Ливон, тяжело выдохнул.
— И во многом другом. Сказала, что возглавила свору наёмников, что стала их лидером. Рассказала про похищение каких-то фей, про то, как отдала приказ на убийство одной из них. — Ливон протёр лицо руками, прохаживаясь по залу в зад и вперёд.
— Зачем она это сделала?
— Я так и не понял. Она говорила про детей, про книгу, про предназначение. Бессвязный набор слов. — Он остановился и покачал головой, словно, пытаясь понять смысл того, что слышал от своей жены.
— А потом вцепилась мне в лицо. Назвала предателем и… — Он резко оборвал речь и поднял взгляд на друга, сидевшего на троне. Айрон поднялся и стал спускаться по ступеням вниз.
— Что теперь? — спросил Ливон, глядя в лицо хранителю юга, который подошёл к нему.
— Я не могу отпустить её с тобой в Вестерфилд.
— Дьявол! Клянусь богами, что выбью из неё всю эту дурь.
— Я не одобряю насилие.
— Чтобы она не сделала Айрон, она моя жена. Я разберусь с этим сам.
— Ты не видел, что твоя жена творит у тебя под носом. Она снова обведёт тебя вокруг пальца.
— Теперь я буду смотреть ближе.
Айрон отрицательно покачал головой.
— Мы ведь друзья.
— Только поэтому, Ливон, я предоставлю в старом крыле замка отельные покои для Тианы, а не буду затачивать её в одну из камер. К ней будет приставлена стража. Ты сможешь видеться с ней, если пожелаешь. Но она никогда не покинет этот замок.
— Это твое решение? Таково последнее слово, хранителя юга?
— Мне жаль, Ливон. Другого выхода нет.
— Да. Мне тоже.
Глава 10
Осень.
Ривервудс.
Друзья Айрона покинули замок.
Лишь, Тиана, продолжала находиться под стражей в покоях,
предоставленных ей, в старом крыле.
Айрон
Стоя на широком балконе своего замка, Айрон задумчиво смотрел в сторону леса. Деревья, покрытые золотой листвой, красиво колыхались от редких дуновений уже чуть более прохладного, чем летом ветра. За осенью придёт зима. Зима на севере и на юге, это две разные зимы. На юге осадки в виде снега были редкостью, в основном землю периодически орошали сильные проливные дожди. На севере же, зима, вступая в свои права, покрывала этот и без того заснеженный край толстым слоем снега и льда. Айрон был несказанно рад тому, что судьбой ему было уготовано провести жизнь на юге, а не мёрзнуть каждый день на севере, согреваясь изнутри креплённым вином. Он поднял глаза к небу и ещё раз
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

